tirsdag den 6. august 2019

Poetry Monday :: Thunder and Lightening and Rain ... oh my!

Delores of Mumblings and Jenny of Procrastinating Donkey are taking turns hosting Poetry Monday.
Today's theme is Thunder and Lightning and Rain....oh my (courtesy of Delores).


One of my big problems is that writing poetry in a foreign language is twice or maybe three times as hard as writing in my native tongue. This week's theme made me think of a poem I once wrote when everybody always seemed to be grumbling about the weather.
It celebrates the changing Danish weather in 8 or  9 verses, and its tune is borrowed from a funny song called :  "...eller også er det lyv."  (... or maybe it's a lie) written by Finn Jørgensen in 1983. The refrain praises the current season - out of 8 or 9 - mentioning one typical thing about it.

The 6th season is the autumnal thunderstorms, resonating with this week's theme.
An only slightly poeticized translation of that verse goes something like this: 

"Thunder, lightening, what a sight
Clouds are covering all of town. 
If you want to take a walk 
Wellies are a must.
     Our year have just four seasons
     Make that eight or maybe nine?
     And when thunderstorms are rolling. 
     This is something we sure like.

I did not have the mojo needed to translate / re-create it in English. I wanted to join in anyway and hope that you can enjoy a bit of it. Maybe - if thunder and rain continues - I'll wake up and do a bit more.  

Når vi ser at det sner,
springer vi udenfor og ler;
og hvem ved, det kan ske
at vi kaster med sne
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
    og når vintersneen daler
    er det noget, vi kan li'.

Lyt og hør! Åh det tør,
dråber drypper fra tag og rør.
mudder gror der hvor jord
titter frem under bord.
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
    og når sneen endelig smelter
    er det noget, vi kan li'.

Vintergæk bag en hæk,
så er vinteren ganske væk.
Og de blå krokus må
straks tage skørterne på.
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
    og når vintergækken gækker
    er det noget, vi kan li'.

Forår, skønt, alt bliver grønt
knopperne brister og alt er kønt.
Pollendrys, kæmpenys
regnbyger mødes med kys.
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
    og når forårsbyger skyller
    er det noget, vi kan li'.

Is og sand på en strand
varme kroppe i køligt vand.
Plukke bær, dejligt vejr,
der er nok til enhver.
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
    og når sommersolen skinner,
    er det noget, vi kan li'.

Torden, lyn - sikket syn,
skyerne dækker hele byen.
Ud og gå? Ja, så må
gummistøvlerne på!
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
    og når tordnenen rigtig ruller
    er det noget, vi kan li'.

Svaletræk i et væk
vildgæskilernes fjerne gæk.
Æblekinds røde skind
rystende efterårsvind.
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
    og når efteråret stormer
    er det noget, vi kan li'.

Dagen kort, natten sort.
solen flytter længere bort.
himlen grå, ikke blå
fugtig at kigge på.
    Vores år har fire tider
    eller otte eller ni
     og når træerne står nøgne,
    er det noget, vi kan li'.

3 kommentarer:

  1. Thank you.
    We often have multiple seasons in a day.
    As always I am in awe of your flexibility and skill in multiple languages.

    SvarSlet
  2. We generally say that the swamps only have two seasons, wet and hurricane!

    SvarSlet
  3. Thank you for the translation, MotherOwl. Like EC, I so admire your ability in multiple languages. Learning a language other than one's mother tongue is hard enough; being proficient enough to write poetry or jokes or anything that relies on a broad knowledge of the language is quite another.

    Our weather is very changeable, too. I can understand why there are 8 or 9 seasons within the four seasons!

    SvarSlet

Jeg bliver altid glad for en kommentar, og prøver at svare på alle kommentarer .

I am grateful for all comments, and try to reply meaningfully to all of them.