Viser opslag med etiketten Sy. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten Sy. Vis alle opslag

tirsdag den 27. juni 2023

Klavervagt ~ Piano Guardian

     Vi har en ny klavervagt.
     Troldens klaver, der atter er hjemme i Uglebo, står på en væg mellem to døre. For at dørene ikke skal ramme klaveret, når de lukkes op og i, er der en ugle på vagt i hver ende.
     En af dem var slidt op. Det samme var en af Skribentens gamle skjorter. Men bare fordi en skjorte er slidt på manchetter, krave og andre steder, er der stadig en masse godt stof i den.
     Der var i hvert fald nok til en klavervagt.

     De hvide sting er altså gyldne, og klavervagten er mørkere i virkeligheden.

Og nej, man har ikke brug for øjne for at være en god klavervagt, og heller ikke for at nyde musikken når Trolli er på besøg.

The piano belongs to Trolli. It is now at home in the Owlery again, where it is situated on a wall between two doors. To prevent the doors from hitting, and harming, the piano when opened, we have two piano guardians, one at each end. I hope it is no surprise that they are in the shape of owls.

One of the guardians was worn out, same as an old shirt of the Writer's. But worn out shirts may be worn thin at collar, cuffs and other strategic places, but there's still lots of only slightly worn fabric in a shirt. At least sufficient for a new piano guardian.

The stitches looking white are actually golden, and the guardian is darker than in this photo.

No, you do not need eyes to guard the piano and enjoy the music when Trolli visits.

torsdag den 7. marts 2019

Nåle! -- Needles!

     Uglemor har arvet en nålepude. Den er ikke så stor, kun 7,5 cm. på hver led. Den passer perfekt ned i et af rummene i skuffen i Uglemors syskrin.
     Piraten sad og pillede ved nålepuden og hev den mindste krumnål, Uglemor nogensinde har set, ud af den.
     Der var flere nåle i den, fandt Uglemor ud af, da nålepuden stak hende i fingeren. Vi tog en magnet og fandt ud af at den sad fast i puden flere steder, der var altså mere end én nål gemt indeni.
     Med en lille dåse til at trykke på nålepuden, en pincet til at hive nålene ud, når de stak ud gennem stoffet, og en magnet til at tjekke for flere skjulte nåle, hev Piraten og Uglemor et helt utroligt antal nåle ud af den lille nålepude. Minimax skulle også lige være med, så da Piraten og Uglemor troede de var færdige, fandt han en stor lædernål inden i nålepuden.
     Og så var der ikke flere. Prøv at gætte hvor mange nåle der var i den lille nålepude. Svaret står under billedet.

-- 📍 -- 

MotherOwl has inherited a pin cushion. It is not very big, only 7.5 times 7.5 cm. but it fits perfectly into one of the partitions in the sewing drawer.
The Pirate played with it and pulled out the tiniest curved needle I ever saw. We found out that there were more needles inside the pin cushion, as it stabbed my finger. We found out that a magned adhered solidly to the pin cushion almost everywhere, meaning more than one needle inside it. With the help of a small tin for squeezing the pin cushion, tweezers for pulling out the protruding needles and not least the magnet to check for more MotherOwl and The Pirate pulled out an ungodly number of needles from the small pin cushion.
When finally we were done, Minimax played with pin cushion and tools and pulled a really big leather needle from the pin cushion. Then there were no more needles.
Try and guess before scrolling down. How many needles were hidden inside the small pin cushion?


Nålepude, magnet, pincet og hele femogtyve nåle! -- Pin-cushion, magnet, tweezers and twenty-five needles!
Hvis de ikke er der alle sammen, er    --  If they're not there all of them, it's just
det fordi den store lædernål stadig er indeni.  --  because the big leather needle is still inside.   


lørdag den 15. september 2018

Æblepose - Apple Bag

    I Ugleboet er der ikke mindre end tre æbletræer, så vi har æbler nok. Ugleungerne vil gerne have æbler med, men de må ikke blive stødt. For nogle år siden købte Uglemor nogle lynlåsposer til æbler, de virkede ikke særligt godt, de passede aldrig rigtigt til æblets størrelse og fcon, og så blev de nussede og klamme.
     Uglemor fik en idé.
- 🍎 -

In the Owlery we have no less then three apple trees, one even bearing 3 different apples, so we're never short of apples this time of year. Some of the Owlets love to bring apples along with them, but not with brown spots. Some years agp MotherOwl trued to solve this by buying apple snack bags with zippers. They were made from some not so nice fabric, never seemed to fit the apple, and quickly became slippery and nasty.
MotherOwl had an idea.

Her er tegningen Uglemor lavede i sin gode bog.    ★     Here's the drawing MotherOwl made in her book.
     En æblepose, i form som en frugt fra bøgetræet - en bognød, lavet af gamle, bløde håndklæder og et tyndere stof til lukkemekanismen. 
- 🍏 -

An apple bag, formed as a beecnut and made from old, soft towels and some thin fabric for closure.

Æble i posen, det er stort    ★    Apple in bag. It's a big apple
     Uglemor syede frem og tilbage med guldtråd på ydersiden og almindelig gul indeni for at holde to lag stof sammen.

- 🍐 -

MotehrOwl quilted as fancy took her with golden thread on the outside, and plain yellow inside to hold together the layers.
Lukket pose    ★     Closed bag

     Æbleposen set fra to forskellige vinkler med et stort, rødt æble indeni. Det virker sikkert lige så godt med grønne æbler, pærer, ferskner, nektariner eller appelsiner indeni.

- 🍑 -

Two different views of the apple bag with a big, red apple inside it. It will surely work as well with green apples, pears, peaches or oranges inside.





     Uglemor er i gang med flere æbleposer af andet stof. Piraten har snuppet denne her og har godkendt den.

- 🍎 - 🍏 - 🍐 - 🍑 -🍊 -

MotherOwl is making more apple bags, trying out different fabrics. The Pirate took this one for his apples, and he says it works just fine.



onsdag den 12. september 2018

Plukkepose - Foraging Bag

     Det kan godt være at Uglemor har sin gode plukkekasse, men den skal man jo for det første huske. Den er perfekt, når Uglemor som i indlægget om den kun skal ud og plukke. Men for det meste kombinerer Uglemor plukning og indkøb. Og så er cyklen altså fuld, der er ikke plads til plukkekassen på bagagebæreren. Det sker også at Uglemor er på vej hjem fra indkøb og ser noget spændende på et træ, en busk eller på jorden.
     Og hvad så?  En overgang havde Uglemor et furoshiki med sig. Det var fint til svampe, men det kunne for det meste kun have én ting indeni. Det havde også en tendens til at smide om sig med bærrene eller endog at mase dem.

- 🐾 -

MotherOwl has her fine foraging crate, but it is not so good, when MotherOwl sees something interesting and potentially edible by the road on her way home from shopping. She also has to remember to bring the crate, and it takes up all of the luggage rack on the bike. Space normally filled up with groceries when MotherOwl is on her way home.
Now what? For some time MotherOwl brought a furoshiki,  but it could hold only one thing at a time, it had a tendency to spill its contents, and quite often the berries were mashed.
Hvad Uglemor så i skoven på vej hjem    ★    What MotherOwl saw in the woods on her way home.
Slåen - sloe     ★     Sommerrørhat (lige så god som Karl Johan) - Summer bolete (as tasty as the King bolete)
Rød birkerørhat - Orange birch bolete     ★     Hvidtjørnebær - Haws

    Uglemor fik en idé. En plukketaske. Blød nok til at ligge krøllet sammen i bunden af rygsækken, men alligevel stiv nok til at bærrene ikke trillede ud. Med to adskilte rum. Så skulle den kunne hænge på armen, så man kunne holde grenene med den ene hånd, plukke med den anden og lægge bærrene i posen uden akrobatiske øvelser.  Ja, tak!

- 🍄 -

MotherOwl had an idea. A foraging bag. Made of fabric, so that it could be tucked into a corner of  the backpack, but yet sturdy enough to hold the berries without spilling. With 2 separate compartments. Hanging over one arm in order to let MotherOwl hold onto the branches with one hand, pick the fruits with the other hand, and put the berries into the bag without acrobatics. YES! 
Her er tegningen Uglemor lavede i sin gode bog.    ★     Here's the drawing MotherOwl made in her book.

Så tegnede Uglemor mønstre, først på avispapir og så på fint, hvidt papir.

- ⠏⠕⠎⠑ -

Then MotherOwl drew patterns on old newspapers, and then on a sheet of white paper.

Mønster til selve posen. Man behøver et kraftgt stykke stof ca 60 x 35 cm. foldet to gange.
Pattern for the bag proper. You need a square of sturdy fabric, 60 x 35 cm folded twice.
"Mod fold" means "To be placed on a fold".

Mønster til bunden af posen (samme stof som posen), til inderposen (klip 2 i tyndt lærred) og belægning til inderposerne (også x2 i en anden farve for sjov.)
Patterns for the inner bag (cut 2 in colse vowen linen) liners for inner bag (cut 2 in a coloured fabric just for fun) and the bottom of the bag (sturdy fabric again).

     Uglemor klippede og syede og syede, og uden at hæfte ender, sømme pænt eller noget, for hun ud af døren med plukketasken stoppen ned i rygsækken. Hun gik på indkøb og hentede Ugleundgerne, og på vej hjem gennem skoven var det endelig tid til at teste prototypen.

🐾 - 🍒 - 🐾

MotherOwl cut and sewed, and without time for finer details like cutting off ends or turning all seams -- it is a prototype after all - she tucked the bag in a corner of her backpack and went off in search of the Owlets to go shopping. On her way home she took some time to test the bag.
Snydebillede hjemme i haven, Uglemor plukker ikke noget fra vildvin.
Mock-up photo in the garden. MotherOwl do not pick anything off Virginia creeper.
   Det gik helt fint. De to rum blev fyldt op med slåen og tjørnebær.
     På vej hjem fandt Uglemor endnu et par ting, der skulle i posen, så det var godt, at de to inderposer ikke nåede sammen. Mellemrummet blev nemlig fyldt med dem her:

- 🍄 -

It worked like MotherOwl imagined, actually even better. She picked some sloe and haws to test the two rooms of the bag. It was great that the two inner bags were not held together in any way. MotherOwl had to fill up the space in the middle with something else:

Karl Johan, summerrørhatte og røde birkerørhatte i smuk svampesymfoni.
King bolete, summer boletes, and orange birch boletes make a mushroom symphony. 
Ups, Skribenten nåede at snitte halvdelen til aftensmad inden Uglemor fandt kameraet frem. Her er den anden halvdel.

- 🍄 -
 Oops, The Writer cut up half of it before a photo was taken. Here's the other half.

Karl Johan og rød birkerørhat. Er de ikke smukke?
King bolete and orange birch bolete. Pretty, aren't they?

 Uglemor tog en lille tur til, denne gang med plukkekassen bag på cyklen. Plukkeposen blev hurtigt fyldt med nogle meget store flotte slåen, og masser af tjørnebær. Efter at de var hældt op i bakker i plukkekassen, plukkede Uglemor de sidste, meget modne mirabeller. De lå så i plukkeposen, medens Uglemor cyklede hjem med den på armen. Det kunne man godt, og mirabellerne blev ikke stødt.
     Endnu en god anvendelsesmulighed for plukkeposen.

- 🍒 - 🚲 -

MotherOwl went for yet another foraging trips, this time bringeing the foraging crate as well. The bag was filled with sloeberries and haws. After MotherOwl poured these berries into the crate, in separate boxes, she picked the very last very ripe small plums. They lay in the foraging bag hanging from MotherOwl's arm all the way home. Biking with the bag was no problem, and the small plums were still unharmed as we reached home.
Another good use for the foraging bag.

Man har også brug for to tryklåse (midt på inderposerne)  og noget bånd til at binde med.
You'll also need 2 snaps (in the middle of inner bags) and some string for tying.






onsdag den 23. august 2017

Ingen stumper - No ORTs

     Det er ikke fordi Uglemor ikke har fabrikeret masser af stumper og ender, snarere tværtimod. Uglemor har syet markedskjole, strikket, lappet og repareret og lavet sære forsøg, så bøtten var mere end fuld. Men der skulle jo ryddes op efter alle disse ting, og ved en fejl er bøtten med ender osv. blevet tømt, inden den blev fotograferet. Hvor den lige er blevet tømt, ja det fortaber sig i oprydningens kaos. De er her et eller andet sted, de skal jo ende som indmad i en temari.

     Som en sølle erstatning er her et billede af et smukt egeblad med tilhørende agern, som jeg fandt i morges.

Well no ORTs. Not because MotherOwl did not put anything in the ORTs bin this time, contrarywise it was filled to the rim with sewing of the market dress, knitting, mending and darning, and all the experimenting etc. that has been going on.
But then MotherOwl cleaned after all this activities. And the ORTs bin was emptied, and no photos taken. Where it was emptied ... well ... I do not remember. But the Orts are somewhere in the cleaning chaos. I do use my ORTs for temari after all.
As a poor substitute, I give you this oaken leaf and acorn, freshly picked this very morning. 


torsdag den 30. marts 2017

Madam Mim-kjolen -- The Madam Mim Dress

     Her er så Uglemor iført Madam Mim-kjolen. Den er ikke helt færdig endnu, men det begynder at ligne. Og eftersom Uglemors fingre nu føles som om hun havde klappet et pindsvin eller to bliver der ikke syet mere de næste par dage.

Here's MotherOwl dressed in the Madam Mim dress. It's still missing some stitches, but it looks fine. And ad MotherOwl's fingers feel as if she's been patting hedgehogs all day long, sewing will be discontinued until Friday or Saturday.

     Og så bagfra, bemærk de sjove side- og skuldersømme, der er trukket om mod midten af ryggen. Mønsteret er lidt svært at lave, men pasformen er fantastisk.
     Mamelukkerne er nu også blevet færdige. Det vil sige, der skal gøres et eller andet. Mine ben er åbenbart ikke lige tykke, for elastikken sidder og sjasker på det enen, og elastikkerne var altså lige lange. Underligt.

A view from behind. Notice how side and shoulder seams are pulled toward the back. It makes for peculiar patterns, but the fit is great.
The bloomers are finished as well, they might need a stitch or two still, but thy're usable.


     Et blik på ryggen tættere på.

A closer look at the back.



     Og endelig et blik ind i det indre af kjolen. Smækken er klappet ned, og de indre bindebånd kan ses.

And finally a look of the inner workings of the dress. The drop-front is dropped and the laces and tie-strings keeping the dress in place can be seen.





     Det eneste svære ved at tage denne kjole på, er at binde bændlerne på livstykket selv. Men det kan lade sig gøre.
     Helt sikkert er det, at de knappenåle der holder smækken på plads, skal erstattes med noget der ikke stikker. Faktisk lader det til at man lukkede både livstykke og smæk med knappenåle før i tiden. Jeg fatter ikke, at det kunne lade sig gøre at arbejde uden at komme galt afsted. Jeg er i hvert fald en tøsedreng, og foretrækker knapper, bændler, bindebånd ... et eller andet fredeligt.
     Så ska der også lige sys et underskørt og et forklæde. Det er ikke "lige" for en Uglemor der ikke har syet noget mere indviklet end lagener før hun kastede sig over den blå trøje. Der er en læreproces med masser af fejl og blindgyder, men heldigvis er opsprætteren opfundet.

The only trouble dressing like this, is tying the laces yourself. It can be done.
The pins holding the drop-front in place absolutely need replacing with something not as pointy. I'm still thinking. It seems people actually used pins for closing the bodice and holding the drop-front in place also while working! I'm a sissy, and want laces and buttons.
Next in line is a petticoat and an apron. This is a giant project for poor MotherOwl, who did not for many years take on something more complicated than cases for doonas. I'm learning as I sew, and thankfully the ripper has been invented.

fredag den 27. maj 2016

Japansk knudepose -- Japanese Knot Bag

   Tja, hvor japanske de faktisk er, er et godt spørgsmål. Men de er sjove. Uglemor har syet et par stykker. Naturligvis på den vidunderlige maskine der stadig syr som en drøm.

How Japanese these bags really are, is a good question (that's what MotherOwl always answers, when no answer will be forthcoming). But they're fun to make and great for carrying stuff around. MotherOwl has made several so far.Of course using the wonderful machine, it is still stitching along as good as new.



    Første forsøg - en kirsebærblomst-inspireret sag (jeg ved altså godt at det er roser, men de havde den rette pinke farve). Mønsteret ligger i mange forskellige udgaver på nettet, men de lider af den fælles fejl, at de er bredere end de er høje, og da der går lidt højde fra til knuden, er det slet ikke smart. se bare på billedet med den lyserøde side ud, strikkepindene - en kort model oven i købet - stikker jo ud foroven.

- o 0 o -

First try. A cherry flower-inspired knitting bag (I know it is roses, but they're pink). The pattern can be found in several corners of  the internet. They have a common source, MotherOwl thinks, as they suffer from the common flaw of being wider than they're long. When the knot then takes up part of the length, it's not that smart. Look at the photo of the bag turning the pink side out. The knitting pins are too long - and they're even short ones.






     Næste forsøg: længere og en anelse bredere for et harmonisk udseende. Nu er strikkepindene indenbords. Kort sagt, Uglemor har fundet sin model.
     Denne her er bare blå indeni.  Den er lidt sjov at sy. Der skal klippes fire dele, to spejlvendte af hver farve, så syes toppen af stropperne og bundene op til udfor åbningen  farvevis sammen ret mod ret, Dernæst propper man de to dele ind i hinanden og syr ret mod ret mønstret mod ensfarvet rundt i midterhullet. Så vender man tasken rigtigt og syr de to ydre hankehuller i hånden - det er i hvert fald hvad Uglemor gør. Der kan godt være, der er en smartere måde, men 3D-tænkning er ikke Uglemors spidskompetence, og det her virker.

- o 0 o -

Next try, longer and just a teeny bit wider for a harmonious look. It is perfect, the knot is tight, and the knitting pins stay inside. MotherOwl has found her way of doing it. This one is plain blue inside.
It's a bit - if not a lot tricky to sew the bag. You cut four parts two monochrome and two with patterns - they are mirror images.  First step is sewing the two bags' bottom seams and top of straps. Each colour together with itself. Then the bags are put into one another and the top hole sewed in one long seam multicoloured and monochrome to one another. Then the bag is put into its right place and the sides of the straps are dome by hand. At least that's how MotherOwl does it. Smarter ways might exist if you search the web, but MotherOwl's brain cannot wrap itself around too much 3D-thinking. If this is "Japanese" to you, how to's are easy to find in English.




     Spirillen fik lov at vælge stof til en gymnastikpose - og valgte præcis de samme to stoffer som Uglemor allerede havde brugt til den blå strikkepose. Mønsteret blev forstørret, gjort endnu noget længere og lidt bredere. Det er nemmere at sy den i stor størrelse. Her fik sømmene rundt i åbningerne en ekstra stikning på maskine for at holde til sliddet.

Marsupilami wanted a bag to use as gym bag. And he choose the exact same fabrics as MotherOwl had used for the blue knitting bag. That boy has taste. It's way easier to make a bigger one. The pattern was enlarged, and once again made longer and a bit wider. An extra seam was made around the holes for longevity.




     Og så en lille en. Den er ca 25 cm fra top til bund og syet i vatteret julestof - urgh, Der var ikke andet i restekassen. Det var ikke nemt at sy de sidste huller i stropperne sammen, men den passer helt perfekt til Uglemors kamera. Den beskytter mod stød og snavs og er let at få øje på.

- o 0 o -

And then a small one. Made form quilted Christmas fabric (Meh, it was the only quilted fabric in the stash bin). It's 25 cm from top of strap to bottom. It is for MotherOwl's camera, shock proof, protecting, and easy to find.

mandag den 30. november 2015

Uglemor laver en temari - MotherOwl is Making a Temari


Advarsel. Dette er Uglemor, der leger, ikke en undervisning i at lave temari. Hvis du bare vil lege, så læs roligt videre. Men hvis du vil vide, hvordan man gør det rigtigt, så gå til de professionelle her.
- o 0 o -
 Disclaimer. This is MotherOwl playing, not a temari how-to and MotherOwl is not a temari-teacher. If you want to play along, then go on. If you want to know how this is really done, go here!

Uglemor begyndte her: 
- o 0 o -
 MotherOwl began here:
  • Fåreklipning i august (ikke mine får). 
  • Shearing in August (not my sheep)

Og hvis nu ikke man har et får i nærheden, så begynd her: 
- o 0 o -
 Well, if you have no sheep, you can begin here:
  • Alle de afklippede ender fra strikning, vævning osv. 
  • All the leftover ends  from knitting weaving ect.  

Tag en stor håndfuld, te-mari betyder jo hånd-kugle, og kram det lidt, ligesom når man laver en snebold. Pas på, der ikke er nåle i - AV!
- o 0 o -
 Grab a big handful, the meaning of te-mari is hand-ball. Clean it up by doing as if making a snowball. Be sure there's no hidden needles or pins here - OUCH!

  • Temari-materialer
  • Mats for a temari
     Så dykker Uglemor ned i garntønden og kommer op igen med det sødsuppefarvede akrylgarn, der ligger helt nede på bunden, og et par andre rædsler. Her er chancen til at få brugt tante Rasmines gamle garn. Forskellige tykkelser ønskes.
- o 0 o -
 Then MotherOwl dives into her yarn barrel, coming up again with those ugly, acrylic yarns that were a gift long time ago. Now is the chance to use them. different yarns wanted here :)

  • Så begynder vikleriet
  • The wrapping begins

Tag det tykkeste garn og vikl rundt om fyldet på må og få. Hvis man har vundet meget garn i hånden er det svært. Der må ikke være system i vindingerne. Et konstant, ikke nødvendigvis hårdt træk, er det, Uglemor koncentrerer sig om her.  Ind i mellem bliver den rullet som en snebold igen.
Et godt råd. Når du taber kuglen, så giv slip! Hvis man prøver at fange den eller holder i garnet, trævles der bare mere op.
- o 0 o -
 Start by winding the thickest of the yarns around the ball. If you have been winding many balls of yarn by hand, you're at a disadvantage here, as the winding must be randomized. A constant, not strong, but constant tension is MotherOwl's primal concern.  From time to time she rolls the ball as if still making a snowball.
Another piece of advice. When you drop the ball, let go! Trying to catch it just unravels more.

  • Det andet lag er færdigt. Der var ikke nok af set pink, så det blev blåt i stedet. 
  • Second layer done. The pink was too small after all, MotherOwl dug out a blue instead. 

Når man ikke længere kan se fyldet, eller der ikke er mere af det tykkeste garn (neongrønt), skifter Uglemor til nummeret tyndere - her det blevet blåt. Her er Uglemors tommelfingerregel, at hvis hun er i tvivl om hun har viklet nok garn på, så er det ikke nok!
- o 0 o -
 When the stuffing no longer can be seen - or the thickest yarn (green) is used up, whatever happens first, it's time for the thinner one, in this case blue, not pink. MotherOwl's golden rule is, if you're in doubt whether you can see anything of the old layer then you can! Wrap some more.


  • Gult nullergarn. Her hæfter Uglemor ende. 
  • Yellow fluffy yarn done. MotherOwl secures the end
3. lag. De der effektgarner, der fnugger helt vildt, er fantastiske her. De ligesom vokser organisk sammen.
- o 0 o -
 Third layer. Those fluffy yarns are perfect here. They almost grow together.




     Og sidste lag. Sytråd! Jeps tynd sytråd. Det i cones er det bedste, så står den stabilt medens Uglemor vikler. Og så skal det helst ikke være for god kvalitet, den der irriterende tråd, der slides og knækker i symaskinen, er allerbedst til temariSå filter det let og danner en bedre overflade. Der skal vikles længe! Er Uglemor i tvivl om det gule kan ses, så kan det ses, vikl videre!
- o 0 o -
 Last layer is sewing thread! Cheap serger thread in cones is the very best. The cone stands still while MotherOwl is wrapping, and the cheap, piling thread that's a nuisance in the sewing machine is the very best for temari winding. A win-win situation. MotherOwl searches the second hand shops for cones of cheap thread.

Er vi ikke snart færdige?
Are we there yet?

  • Nixen bixen, der er stadig huller ind til det gule garn. 
  • Nope, you can still see the yellow yarn through the tiny holes. 

Og så kommer vi til det punkt, hvor Uglemor snyder. 
- o 0 o -
  And now to the point where MotherOwl is cheating.

  • Se, en lang ende.
  • Look at  this long tail. 
Når det yderste lag er viklet færdig, skal man bare klippe af og hæfte ende. Her efterlader Uglemor en ende, der kan nå 3-4 gange rundt og syr lange, tilfældige sting over hele overfladen. Dette fæstner de sidste omgange tråd. Der sker mange ting med temarien endnu inden den er færdig, og Uglemors klodsede og ru fingre har ved flere lejligheder fået tråde til at glide af eller løsne sig. Derfor snyder Uglemor.  
- o 0 o -
 When  the outer layer is done, you're supposed to just secure the end by cutting it off and pulling through. MotherOwl leaves a tail that can make it around the temari 3-4 times, and then she sews random stitches all over the surface to fasten the last threads of the outer layer. It will see lots of handling in the coming days, and MotherOwl's rough fingers have more than once dislocated several strands og thread. So cheating happens.

  • De seneste tre mari, der venter på dekorationer.  
  • The 3 latest mari waiting for decorations. 
Den mindste, blå er lige godt 4 cm i diameter (14 i omkreds), den største, vinrøde, godt 8 (27 cm). Dagens hvide er 6,5 (23) cm.
- o 0 o -
The small blue one is 4 cm across (14 in circumference). The biggest, burgundy 8 (27) cm, and today's white one is 6.5 (23) cm.



...Fortsættes
... to be continued. 

onsdag den 18. november 2015

Temari -- Hånd-bold -- Hand Ball Yarn Along

     Hvordan finder man dog den slags? Uglemor kan ikke længer huske, hvordan hun faldt over temari - måske et link fra Ginnys strikkeklub?  Hun blev i hvert fald bare nødt til at prøve det. Tønden var som altid på pletten med materialer, og Uglemor fandt:
- noget gyseligt akrylgarn, den slags, der egentligt burde smides ud, men aldrig bliver det. Det var perfekt til det indre vilkeri, hvor der går en hel del garn til, som ikke kan ses.
- noget uldent sytråd - sært ting tynd uld rullet op påen trisse. Det kan da ikke gå i maskinen. Men perfekt til den yderste, synlige bevikling.
- broderegarn i alle mulige dæmpede farver. Uglemor broderer ikke så meget, hun har gjort, og komme måske til det igen, men lige nu var det lige det, der skulle bruges til temari.
     Vejledningen her var til at forstå for absolutte nybegyndere. Der skal bare tilføjes to gode råd:
1. Hvis du stikker dig så STOP! Smerten er måske ikke noget at tale om, men blodet fra et enkelt lille nålestik kan ødelægge meget mere end man tror. Dette råd lærte Uglemor af en klog gammel bogbinder for mange år siden.
2 Maskemarkøren er opfundet. Uglemor genopfandt den til stingmarkør efter at have syet for langt et par gange.


  • Temari med hvid knappenål som stingmarkør. Den gule tråd hviler og Uglemor syr med den lilla. 
  • Temari with stitch marker. The yellow thread is resting and MotherOwl is sewing with the purple one.


How do you find these things? Well MotherOwl don't even remember which strange subjects led her to temari - Maybe Small Thing's Yarn Along ... Anyhow she just had to try it. As the barrel is always happy to spew forth treasures for any yarny project, MotherOwl found some awful yarn for the inner wrapping, that will remain hidden. One of those acrylic yarn that really are too ugly, but never get thrown out. Now here's a project to use a load of them. She found some thin woollen sewing thread? and a heap of embroidery floss in all the colours of a subdued rainbow. Just perfect.
This how to temari was the life line of MotherOwl for the first try.
But two good advices were missing.
1. If you hurt yourself on the needle then STOP! The pain might not be more than a slight nuisance, but the blood from even a tiny puncture can ruin a lot of work. MotherOwl was taught this lesson by a wise old bookbinder in her youth.
2 A stitch marker. After having continued for too far more than once, MotherOwl re-invented the stitch marker. 

søndag den 20. september 2015

Furoshiki 2

     Som sagt, døde min trofaste symaskine eller rettere den døde næsten. Hvis man kilder den det rigtige sted og holder på den helt korrekte måde, så virker den. Derfor bliver den da heller ikke afskaffet foreløbigt. Men hvad nu med mit halvvejs sømmede furoshiki, de lagener der skulle sys ... og alt det andet.
     Så gravede jeg en anden elektrisk maskine frem, som jeg ikke rigtig ved, hvor kommer fra, Den virkede god og solid, men så ... da også, spoleholderen sad ikke rigtigt i, og ville slet ikke gå i hak. Som en sidste udvej fandt jeg en tredje maskine frem. En gammel håndsymaskine, som jeg havde fået af min mor der havde købt den på et loppemarked - ikke fordi hun havde brug for den, men bare fordi hun syntes den var flot. Det synes jeg også da jeg fandt den frem. Den var jo næsten ny! Det var intet problem at træde den, hverken over- eller unedertråd voldte problemer - og mindede mig om min barndoms hyggelige trædesymaskiner. Men den kunne bare næsten ikke dreje rundt.
- o O o - 
Well as said, the old sewing machine died, or rather almost died. If you tickle it in the exactly right place, and then pull just so .. on the fabric it still sews. So even if it's not ready to be thrown out it was too testing for MotherOwl's patience to sew on with it. 
But ... MotherOwl was hemming a furoshiki, we're almost out of bed sheets, and, and, and. As always MotherOwl has many projects, it seems most half of them involve sewing. 
MotherOwl said. Hah, I have another one. It was just as old, bigger, and more unwieldy but sturdy looking. Everything seemed A-OK until threading the bobbin. The bobbin case was not in its rigth place, and no amount of tickling, tugging, screwing, or harsh words did help any. It did not go in! 
Well I have one last resort MotherOwl thought. GrannyOwl bought an old hand operated sewing machine in a second hand shop. Not because she needed it, but because it was beautiful. MotherOwl thougth the same, and as she said so, GrannyOwl gave the sewing machine to MotherOwl - not that she needed it either, just for the looks. 
Well now it was dug out of its mock crocodile case. It looked almost new, not a trace of wear on it. Threading was no problem, it even reminded me of my granny's old treadle machine, but then ... it would almost not turn. 

  • Her er vidunderet. 
  • Here's the good old sewing machine

      Åh, ok, tænkte Uglemor. Den har stået i måske 50 år, den trænger nok til at blive renset og smurt. Uglemor fandt en instruktionsbog på nettet og rensede symaskinen for den smule fnuller og et par løse tråde, først indeni, så nede ved spolen, og til allersidst under bunden. Så smurte hun alt, der rørte sig og de anviste huller. Så kørte maskinen, og efter et par minutter uden tråd kørte den som en drøm. Herligt! Nu skal der sys!

     Lidt efterforskning på nettet har dateret symaskinen til 1953-1954 og fremstillet i Clydebank.  Så jo, 50 år i hi var nok ikke over målet. 
     Der er for mig noget Lille hus på prærien-agtigt over den her maskine.  Jeg forestiller mig en ung kone, der køber sådan en efter at have sparet sammen et stykke tid. Og så bliver den brugt til at sy kjoler og dragter til børnene, skjorter og bukser til manden, lagener, duge, viskestykker og sengetøj. Og alt sammen uden at den nogensinde mere ser en reparatør, men som der står i manualen: "Symanskiner kræver daglig rengøring og smøring, hvis de bruges kontinuerligt. Ved moderat brug - et par timer om dagen - rækker det at rense og smøre en til to gange om ugen." Uglemors brug kan vist knapt betegnes som moderat, så en ugentlig omgang smurt og renset rækker nok. 
 - o O o -
 Oh well, MotherOwl thought to herself. It's been inside this box for like 50 years. It might need a cleaning and some oil. A manual was found somewhere in the internet. It was not that dirty, but a small amount of lint and an old thread ot two were removed from underneath the machine. MotherOwl oiled liberally behind the face plate, in all relevant holes and underneath, in short all movable parts. Then slowly it turned, and after five minutes of sewing with no thread, it ran just like new.  Wonderful! Now the furoshiki, the sheets and all the other projects will be finished after all.

A bit of reading of internet pages told that this machine (a 99K) was made in Clydebank, in either 1953 or 1954, so my 50 years were not that wrong.
This sewing machine reminds me of pioneer life. You bought this machine as a young wife after saving for a time, but then it just did its job for the rest of your life, sewing dresses for your daughters, shirts and trousers for your sons, linen, curtains, tablecloths, in short all things fabric-y, without more than a drop of oil. As the manual states: "Sewing Machines require cleaning and oiling daily if they are used continuously. If used moderately - a few hours per day - it is sufficient to oil and clean once or twice a week." MotherOwl's use of this wonder, can best be described as modest. Oiling once a week must suffice.