Viser opslag med etiketten Madlavning. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten Madlavning. Vis alle opslag

tirsdag den 12. september 2023

Bedre Pflaumenmus

Better Pflaumenmus (Plum Spread)

Efter nu at have kogt resten af træets blommer til Pflaumenmus, er jeg klar med en bedre opskrift.
Pflaumenmus (blommemos):
2,5 kg blommer       
½ tsk nelliker
½ tsk kanel 
½ tsk vanille
½ tsk ingefær     
sukker efter smag
¼ tsk revet muskatnød
saften fra ½ citron
  Vask blommerne og udsten dem. Hak dem groft og kog dem til en grød tilsæt sukker, nelliker, kanel, vanille og ingefær (pas på - ikke for meget kanel). Herfra kan man fortsætte på to måder, den "rigtige" og en lidt nemmere. Til den rigtige måde hældes blommemosen i bradepanden, der sættes i ovnen ved 150° - lågen skal stå en anelse på klem - i ca 4 timer eller til mosen er blevet smukt mørkerød og tyktflydende, der skal røres af og til.
Høld massen tilage i gryden, kog den op, sluk og tilsæt muskatnød og citronsaft. Høld mosen på skoldede glas, der lukkes til med det samme.
  Den nemmere måde, er der konserveringsmiddel i: Mosen koges noget mere ind i gryden, og der tilsættes et geleringsmiddel efter opskriften på posen, sluk og tilsæt muskatnød og citronsaft. Mosen hældes i varme, atamonskyllede glas, der lukkes til med det samme.

After having picked all my plums and made a load of Plum spread I have an improved recipe.
Pflaumenmus (plum spread):
2.5 kg plums      
½ tsp cloves
½ tsp cinnamon  
½ tsp vanilla
sugar to taste
¼ tsp grated nutmeg
the juice from half a lemon

  Wash the plums and stone them. Chop them coarsely and boil them into a mush, add sugar, cloves, cinnamon and  vanilla (be careful - not too much cinnamon). From here you can proceed in two ways, the origianl way and a slightly easier one.
For the original Pflaumenmus, pour the plum mash into the roasting tin, place it in the oven at 150° - the door should be slightly ajar - for about 4 hours or until the mash has turned a beautiful dark red colour and is not runny any more, stirring occasionally- Pour the mash back into the pot, bring to a boil, turn off the heat and stir in nutmeg and lemon juice, pour it into scalding hot jars and place them in the oven for 2 minutes.
  The less messy way is to let it stayin the pot: boil the mash for 2 hours more, stirring regularly, turn off the heat and stir in nutmeg and lemon juice, pour the mash into scalding hot jars and seal immediately.



tirsdag den 5. september 2023

At smelte fedt ~ Rendering Fat

En gang, knapt hvert andet år løber jeg tør for fedt til at lave sæbe af. Straks jeg kan se bunden af posen, skriver jeg en mail til Kødsnedkeren, en fantastisk slagter i nærheden, og ca. en uge senere cykler jeg så fem kilometer hver vej og kommer hjem med tre kilo prima svineflomme lige til at smelte af.
   Men altså, det er et slid. Det er fedtet, det er anstrengende, og så alligevel. Jeg har en stor kødhakkemaskine - sådan én hedder en Fleischwolf (kød-ulv) på tysk, sjovt navn synes jeg. De er nummererede. Nummer 8 er den normale størrelse til en husholdning, den vi alle kender, nummer 5 er en lille én, og nummer 10 er en virkelig stor én. Jeg har en af hver størrelse, og jeg valgte nummer 10 til at hakke fedtet.
     Det tog vel en times tid at hakke al fedtet, så skulle det op i en gryde og smeltes, og så skulle der gøres rent. Kødhakker, knive, bræt og skeer skulle vaskes op. Og så kom jeg - måske i anledning af alt det der slægtsforskning - til at tænke på mine forfædre. Jeg er altså totalt privilegeret. For godt nok er det hårdt at hakke noget mere end tre kilo fedt i en hakkemaskine, men det går altså både hurtigere og nemmere end at skulle skære det i bittesmå tern i hånden. Og jeg skulle hverken hente vand ved pumpen, hugge brænde til at varme vandet og smelte fedtet eller skrubbe al fedtet af med sand og håndkraft. Der er varmt vand i hanen, kogende vand i elkedlen, og gasblussene klarer smeltningen uden anden af min energi end den der går til at slæbe flasken ind i køkkenet.


Once every two years or so, I run out of lard to make soap. As soon as I see bottoms in the bag, I write an email to Kødsnedkeren, a good! butcher nearby, and about a week later I go by bike five kilometres there and five home again caryying three kilos of prime pork visceral fat ready to render.
   But really, it's hard work. It's greasy, it's exhausting, but... . I have a big meat grinder, the kind called Fleischwolf (meat wolf) in German - a funny name, I think.
     They are numbered. Number 8 is the normal household size, number 5 is a small one, and number 10 is a really big one. I have one of each, and I used the big number 10 to grind the fat.
     It took me about an hour to grind all the fat, it went into a pot to melt and then it was time to clean. Grinder, knives, board and spoons had to be washed.
     And then - perhaps because of all the genealogy research - I started thinking about my ancestors. I am totally privileged. Sure, it's hard to grind three kilos of fat by hand in a grinder, but it's faster and easier than cutting it into tiny cubes by hand. And I didn't have to fetch water from the pump, chop wood to heat the water and melt the fat, or scrub off all the fat with sand and manual labour. There's hot water in the tap, boiling water in the kettle, and the gas burners do the melting without any of my energy other than what it takes to drag the bottle into the kitchen.

søndag den 3. september 2023

Wal•Mart & Döner

      Hvis vi skulle have store plastikting til husholdningen, snavsetøjskurve, babybadekar, opvaskebaljer, al den slags plastik-gejl uden hvilken en husholdning ikke rigtig kan køre - kørte vi over på den anden side af Lebenstedt. Der lå Wal•Mart. Vi var overbeviste om, at det var en tysk kæde, og udtalte det på tysk, ligesom de lokale også gjorde. Det var en enorm butik, og den delte parkeringsplads med et stort havecenter, hvor vi købte en tysk top-ting til vores juletræ.
     På den fælles parkeringsplads stod det en lilla eller lyserød vogn, hvorfra venlige, tyrkiske mænd solgte Döner Kebab.

-⋅-  -⋅-

If we needed large plastic household items - laundry baskets, baby bathtubs, dishwashing tubs, all that plastic stuff that a household can't really do without - we drove to the other side of Lebenstedt. There was Wal•Mart. We were convinced it was a German chain and pronounced it in German, as did the locals. It was a huge store, and it shared a car park with a large garden centre where we bought a German top-thingie for our Christmas tree.
In the shared car park was a purple or pink trolley from which friendly Turkish men sold Döner Kebab.

Billede fra Google maps. Döner-vognen findes stadig, nu er den bare rykket over til plantecenteret.
Picture from Google Maps. The Döner-mobile is still there, only now next to the Garden centre

Vi laver aldrig Döner selv - det kræøver roterende spid og sådan en sjov "barbermaskine" til kød. Men vi steger selv pulled pork og bager ofte pitabrød. Så det må være en god erstatning, og i dag vil jeg prøve det med blommesovsen fra i fredags, vi har virkelig mange blommer i år.

-⋅-  -⋅-

We never make Döner kebeab at home, but pita bread is a staple in our household, and I often bake them myself.
Tonight I'm going to try homemade Pulled pork with the Plum sauce from Friday, as we really do have many plums this year.

-⋅-  -⋅-  -⋅-  -⋅-

Pulled Pork
1 nakkesteg på ca. 2 kg (Økologisk, eller lagt i saltlage fra dagen før)
50 g brun farin           
Paprika
Friskkværnet peber
Salt            
2 spsk whisky (kan udelades eller erstattes efter smag)
Syvpeber           
1 laurbærblad
En buket blandede krydderurter fra haven, fintklippet (timian, løvstikke, salvie, oregano ...)
3 enebær
Bland alt undtagen kødet i en ildfast fad med låg
Skyl nakkestegen i koldt vand og tør den grundigt. Læg den i fadet og masser sukker/krydderblandingen rundt på kødet med fingrene.
Læg låg på fadet og stil det i ovnen ved 110 gradet i lang tid mindst 6 timer. Vend den efter tre timer.
Hiv kødet i trævler med to gafler - det er det, der gør det til Pulled Pork -  og lad det ligge lidt i stegevandet.
Server med varme pitabrød, hvidløgsdressing eller blommesovs.

-⋅-  -⋅-  -⋅-  -⋅-

Pulled Pork
1 neck roast of approx. 2kg Organic, else it's too squishy and needs salting overnight.
50 g brown sugar          
Paprika
Freshly ground pepper
Salt           
A spoonful or two of smoked whisky (can be omitted or substituted after taste)
Seven pepper - Japanese Nanami togarashi (else a little chilli)         
1 bay leaf
A bouquet of mixed herbs from the garden, finely chopped
3 juniper berries
Mix everything except the meat in an ovenproof dish with a lid
Rinse the neck roast in cold water and dry it thoroughly.
Place it in the dish and distribute the sugar/spice mixture on the outside of the meat with your fingers.
Cover the dish and place it in the oven at 110 degrees centigrade for at least 6 hours. Turn it over after three hours.
Shred the meat with two forks - this is the Pulled part -  and leave it in the cooking water for a while.
Serve with warm pita bread, garlic dressing or plum sauce.

-⋅-  -⋅-  -⋅-  -⋅-

Så håber jeg Dönervognens farve rammer månedens farve godt nok.
I hope the pink of the Döner-mobile is close enough to the colour of the month.

lørdag den 2. september 2023

Sveskeblommer ~ 3 Plum Prunes

Vores foretrukne indkøbssted i Lebenstedt var markedet, der skiftevis var i Blumentriften, foran Maximiliankirken og et tredje sted, jeg har glemt. Der købte vi Fladenbrot, tyrkiske specialiteter, grøntsager fra omegnen, pølser, honning ... alt den slags. Jeg drømmer ofte om at have sådan et marked i nærheden.
     For de mere kedelige ting, var der Rewe Markt, der også hed MiniMal. Der købte vi mel, mælk, sukker osv. De havde deres eget mærke, der hed Ja! I den serie havde de også Pflaumenmus - blommemos. Vi elskede det, og jeg har stadig en masse glas, som jeg bruger til syltetøj.
     Deres look har ikke ændret sig meget på de 20 år siden. Lågene er blevet lilla i stedet for hvide, og der er kommet et blommefotografi som baggrund.

Pflaumenmus (blommemos):
2,5 kg blommer       
1/2 tsk nelliker
1/2 tsk kanel       
1/4 tsk revet muskatnød
sukker efter smag
  Vask blommerne og udsten dem. Hak dem groft og kog dem til en grød tilsæt sukker og krydderier (pas på - ikke for meget kanel). Herfra kan man fortsætte på to måder, den "rigtige" og en lidt nemmere. Til den rigtige måde hældes blommemosen i bradepanden, der sættes i ovnen ved 150° - lågen skal stå en anelse på klem - i ca 4 timer eller til mosen er blevet smukt mørkerød og tyktflydende, der skal røres af og til, den hældes på henkogningsglas, der stilles i ovnen i 2 min.
  Den nemmere måde, er der konserveringsmiddel i: Mosen koges noget mere ind i gryden, og der tilsættes et geleringsmiddel efter opskriften på posen, mosen hældes i varme, atamonskyllede glas, der lukkes til med det samme.


Our favourite place to shop in Lebenstedt was the market, which was alternately in Blumentriften, in front of the St. Maximilian Church and a third place I've forgotten. There we bought Fladenbrot, Turkish specialities, local vegetables, sausages, honey... all that stuff. I often dream of having a market like that nearby.
     For the more boring stuff, we went to Rewe-Markt, also called MiniMal. There we bought flour, milk, sugar, etc. They had their own brand called Ja! In that range they also had Pflaumenmus - plum spread. We loved it and I still have a lot of jars that I use for homemade jam.
     The look hasn't changed much in the 20 years since. The lids are purple instead of white, and there's now a plum photograph as a background.


Pflaumenmus (plum spread):
2.5 kg plums      
1/2 tsp cloves
1/2 tsp cinnamon      
1/4 tsp grated nutmeg
sugar to taste
  Wash the plums and stone them. Chop them coarsely and boil them into a mush, add sugar and spices (be careful - not too much cinnamon). From here you can proceed in two ways, the origianl way and a slightly easier one.
For the original Pflaumenmus, pour the plum mash into the roasting tin, place it in the oven at 150° - the door should be slightly ajar - for about 4 hours or until the mash has turned a beautiful dark red colour and is not runny any more, stirring occasionally, pour it into scalding hot jars and place them in the oven for 2 minutes.
  The easier way is to use a gelling agent: boil the mash a little more in the pot and add a gelling agent according to the recipe on the bag, pour the mash into scalding hot jars and seal immediately.

fredag den 1. september 2023

Sveskeblommer ~ 2 ~ Plum Prunes

Vi fandt os ret hurtig til rette i Osterlinde og fandt vore foretrukne steder at gå på indkøb i Salzgitter. I vores lille by var der en købmand, hvor Frau Deich sørgede for os, men det helt store udvalg havde hun naturligvis ikke. Så for større indkøb tog vi til Salzgitters hovedby, Lebenstedt. Der gik Storesøster i skole, der gik vi til messe, på biblioteket og i biografen. Og der fandt vi også en øko-forretning (hvor vi senere købte vores julegås under meget forvirrende omstændigheder), de havde et lille blad, bare et sammenfoldet ark, der hed Schrot & Korn (Avner & Kerner), som indeholdt gode råd, opskrifter og plantetips til årstiden. I det blad fandt jeg opskriften på svinefilet med blommer og enebær.

    Svinefilet med enebær-blommesovs
200 g svinefilet eller koteletter
1 spsk olie   
150 g blommer
1 tsk smør   
1 spsk vineddike
1 stor tsk honning   
1 laurbærblad
2 enebær   
fløde
salt, kanel, ingefær, cayennepeber
  • Brun svinefileten i olien. Drys den med salt og peber og hold den varm i sølvpapir.
  • Skær blommerne i tynde skiver. Smelt smørret, tilsæt blommer, vineddike, honning, laurbærblad og enebær og lad det snurre i ti min. Tilsæt fløde og smag til med salt, kanel, ingefær og cayennepeber. 
  • Skær fileten i tynde skiver og lad den trække 1-2 min i sovsen.
  • Server med ris, bulgur eller båndpasta.

Man kan også bruge koteletter skåret i tynde skiver - det er billigere, men smager lige så godt.
Lav sovsen færdig, steg svinekødet, drys med salt og peber, og hæld sovsen over.

-- 🐖 -- 🍑 -- 🍴 --

We quickly learned our way around in Salzgitter and found our favourite shopping places. In our small town Frau Deich had a grocery store where she looked after us, but of course she didn't have a huge selection. So for larger purchases we went to Salzgitter's main town, Lebenstedt. This is also where Big Sis went to school,, where we went to mass, to the movies, and to the library, and where we we also found an organic shop (in this shop we later bought our Christmas goose under very confusing circumstances). They handed out a little magazine, really just a folded sheet, called Schrot & Korn (Chaff & Grain), which contained advice, recipes and planting tips for the season. In it I found the recipe for pork fillet with plums and juniper berries.


    Pork fillet with juniper plum sauce
200 g pork fillet or chops
1 tbsp oil  
150 g plums
1 tsp butter  
1 tbsp wine vinegar
1 large teaspoon honey  
1 bay leaf
2 juniper berries  
cream
salt, cinnamon, ginger, cayenne pepper

Brown the pork fillet in the oil. Sprinkle with salt and pepper and keep warm in tin foil.
Cut the plums into thin slices. Melt the butter, add the plums, wine vinegar, honey, bay leaf and juniper berries and simmer for 10 minutes. Add the cream and season to taste with salt, cinnamon, ginger and cayenne pepper.
Thinly slice the fillet and let it soak in the sauce for 1-2 minutes.
Serve with rice, couscous or pasta.

You can also use thinly sliced chops - it is cheaper, but tastes just as good.
   Finish the sauce, fry the pork chops in thin slices, sprinkle with salt and pepper and pour the sauce over.


Note:
Butikken ligger der såmænd endnu. Der Vollkornladen, Am Schölkengraben 5, Salzgitter, og den ser fuldkommen ud, som jeg husker den.

The shop still exists, and even in the same place, Am Schölkengraben 5, Salzgitter, and in the photos it looks exactly as I remember it.

torsdag den 31. august 2023

Sveskeblommer! ~ Plum Prunes!
Updated with recipe in English

     I år er der atter sveskeblommer på vores træ. Mange sveskeblommer, og det er en god ting. For vi kan godt lide sveskeblommer.
     Nogle af dem bliver til svesker, for hvis det på nogen måde er muligt, skal julegåsen stoppes med æbler og svesker af egen avl.
     Men sveskeblommer kan bruges til meget andet end svesker.
     Vi boede et år i Tyskland - et skoleår fra august til august - så vi nåede lige præcis to blomme-sæsoner. Det andet år gik vi og glædede os til at bageren stillede skiltet frem:

-- 🌳 --

This year we have prune plums on our tree again. Lots of prune pluss, and that's a good thing. Because we like them.
     Some of them are dried and made into prunes, because if at all possible, the Christmas goose should be stuffed with apples and prunes from our own garden.
     But prune plums can be used for much more than prunes.
     We lived in Germany for a year - a school year from August to August - so we had exactly two plum seasons. The second year we looked forward to the bakery putting out the sign:
Så er der sveskeblommer!
Og det betød at der blev bagt store bradepandekager med halverede sveskeblommer. De smagte bare så godt.
     Den bedste bager lå i det lokale byggemarked. Nej, det er ikke spor tosset, Steineckes bageri havde en god café med mange og gode kager og mere end hæderlig kaffe, te og varm kakao. Alt sammen til en rimelig pris. Det betød, at damerne sad der og hyggede mens mændene købte søm og skruer. Og det betød også ingen sure miner - og så kunne man jo altid tage endnu et stykke Zuckerkuchen eller Zwetschgenkuchen med hjem. Vi var ofte hos denne bager. Eller hos den, der lå i MiniMal, eller hos BackFactory i Blumentriften. Det var gode tider.
     Når jeg savner det for meget, som nu, og får lyst til den slags kager, er der ikke andet for end at bage den selv.


The plums has arrived!
And that meant baking large baking pans of cakes with halved prunes. They tasted so good.
The best baker was in the local hardware store cum garden centre. No, that's not at all crazy, Steinecke's bakery had a good café with lots of good cakes and more than decent coffee, tea and hot chocolate. All at a reasonable price. This meant that the ladies sat there and chatted while the men bought nails and screws and rakes and, and, and. And it also meant no angry miens - and you could always take home another piece of Zuckerkuchen or Zwetschgenkuchen. We often went to this bakery. Or the one in MiniMal, or the BackFactory in Blumentriften. Those were the good times.
When I miss it too much, as I do now, and I crave these kinds of cakes, I have no choice but to bake them myself.

Sorry everybody not reading Danish. This recipe for German Plum Cake is only in Danish. If you really want it, I'll translate. Tomorrow will bring ye another recipe from the German plum kitchen.
 

Blommekage (med smuldrelåg)
Denne tyske blommekage kan laves både med og uden smuldrelåg (Streussel, crumble) så bare spring de relevante kursiverede linjer over, hvis den skal være uden.

Ingredienser
1 kg blommer
250 g smør
200 g sukker
3 æg
400 g hvedemel
1 spiseskefuld maizena
5 g bagepulver
(2 spiseskefulde mælk, hvis dejen er for fast)

Streussel (crumble):
150 g hvedemel
100 g koldt smør
75 g sukker
1 spsk. vaniljesukker

  • Tag alle ingredienserne ud af køleskabet, og lad dem få stuetemperatur.
  • Smør en bageplade grundigt og tænd ovnen på 180° C over- og undervarme.
  • Bland melet med maizena og bagepulver i en skål.
  • Kom det bløde smør i en anden skål, tilsæt sukkeret, og pisk det godt indtil det er lyst og luftigt.
  • Tilsæt æggene et ad gangen, og rør hvert æg med smørblandingen i et minut, før du tilsætter det næste.
  • Når alle æggene er tilsat, drysses melblandingen i skålen og vendes i. Rør ikke for længe, det skal kun lige samle sig. Hvis dejen virker for fast, kan du tilsætte et par spiseskefulde mælk.
  • Fordel dejen på bagepladen, og forbag den i ca. 15 minutter.
  • Hvis du vil lave Smuldrelåg (Streussel), så kom mel og sukker i en skål. Tilsæt det kolde smør lidt ad gangen, og bland det med fingrene, indtil du kan lave flager.
  • Tag den forbagte bund ud af ovnen, og lad den køle af. I mellemtiden forberedes blommerne:
  • Vask, halver og udsten dem.
  • Dæk derefter mørdejsbunden med de halve blommer og pres dem lidt ned i bunden.
  • Fordel smuldreflagerne over blommerne.
  • Bag blommekagen i ca. 35 minutter. Smuldreflagerne skal være flot gyldne og det samme skal kanterne på kagen. Tag den ud, lad den køle lidt af, og servér den varm med flødeskum, eller lad den køle helt af.

Plum cake (with crumble topping)

This German plum cake can be made with or without a crumble (Streussel) so just skip the relevant italizised lines if you want it without.

Ingredients
1 kg plums
250 g butter
200 g sugar
3 eggs
400 g wheat flour
1 tablespoon cornstarch
5 g baking powder
(2 tablespoons milk if the dough is too firm)

Streussel (crumble):
150 g wheat flour
100 g cold butter
75 g sugar
1 tbsp. vanilla sugar


How  to:
  • Remove all ingredients from the fridge and allow them to come to room temperature. Grease a baking sheet well.
  • Preheat the oven to 180°C.
  • Mix the flour with the cornstarch and baking powder in a bowl.
  • Place the softened butter in another bowl, add the sugar and beat well until light and fluffy.
  • Add the eggs one at a time, stirring each egg into the butter mixture for a minute before adding the next. Once all the eggs have been added, sprinkle the flour mixture into the bowl and fold in.
  • Don't stir for too long, you just want it to come together. If the dough seems too firm, you can add a couple of tablespoons of milk.
  • Spread the dough on the baking tray and bake for about 15 minutes.
  • To make the crumble topping (Streussel), place the flour and sugar in a bowl. Add the cold butter a little at a time and mix with your fingers until you can make flakes.
  • Remove the pre-baked base from the oven and leave to cool.
  • Meanwhile, prepare the plums: wash, halve and stone them.
  • Cover the pastry base with the halved plums and press them slightly into the base.
  • Spread the crumble flakes over the plums.
  • Bake the plum cake for about 35 minutes. The crumble flakes should be nicely golden, as should the edges of the cake.
  • Remove the cake, let it cool slightly and serve warm with whipped cream or let it cool completely.


I morgen fortsætter turen rundt i det tyske blommekøkken.

tirsdag den 20. juni 2023

Japansk mad ~ Chawanmushi - 茶碗蒸し

茶碗蒸し 
Det japanske ord her betyder dampet (mushi - 蒸し) i en thekop (chawan 茶碗 - egentlig theskål), men man behøver ikke japanske thekopper for at tilberede denne ret. En lille ramekin eller kokotte er fremragende.   Det er en slags japansk æggestand, meget dekorativ og velegnet til forret eller tilbehør. Og så kan den, som så meget japansk mad, gøres totalt FODMAP-venlig!

     Nu kan jeg ikke længere huske, hvor jeg faldt over det, men jeg har jo en ulykkelig kærlighed til japansk mad - ulykkelig fordi så mange af ingredienserne ikke fås her i nærheden. Så det er som sædvanlig en "i stedet for"-opskrift.
    Min udgave er heller ikke helt så dekorativ som den oprindelige, men den smager fremragende. Som med al japansk mad er der nemlig også et æstetisk element i retten.
     Originalen siger, at man skal bruge naruto, de ikoniske fiskeruller med en lyserød spiral i, rejerGinnan, ginkonødder, der er smukt gule med en rig nøddesmag, edamame, grønne soyabønner (eller rettere mukimame - soyabønner uden bælg), gulerod  stukket ud i blomsterfacon og shiitake, svampe med brun hathud. Kort sagt forskellige farver, smage og teksturer.
     Mukimame kan man heldigvis få på frost næsten alle steder, men ginnan og naruto har jeg aldrig set noget sted, ikke engang WakuWaku, mit sidste og kun online tilflugtssted for umulige japanske varer, har det. Shiitake enten findes ikke eller koster så meget, at jeg ikke vil købe det for at skulle bruge en enkelt svamp (og jeg kan ikke tåle svampe. FODMAP-indholdet er højt i alle svampe).

- 🍥 - 🍲 -

The Japanese word here means steamed (mushi - 蒸し) in a tea cup (chawan 茶碗 - actually tea bowl), but you don't need Japanese tea cups to prepare this dish. A small ramekin or cocotte is excellent. It's a kind of Japanese savory custard, very decorative and suitable as an appetiser or side dish. And like so much Japanese food, it can be made totally FODMAP-friendly!

     Now I can't remember where I stumbled across it, but I have an ill-fated love for Japanese food - ill-fated because so many of the ingredients are not available around here. So, as usual, this is an "instead of" recipe.
    My version is also not quite as decorative as the original, but it tastes excellent. As with all Japanese food, there is also an aesthetic element to the dish.
     The original says to use naruto - the iconic fish rolls with a pink spiral - shrimp, ginnan - ginkgo nuts that are beautifully yellow with a rich nutty flavour - edamame, green soybeans (or rather mukimame - soya beans without pods), carrot cut into flower shapes and shiitake - mushrooms with brown skin. In short, different colours, flavours and textures.
     Mukimame is fortunately available frozen almost everywhere, but ginnan and naruto I've never seen anywhere, not even WakuWaku, my last and only online haven for impossible Japanese goods, caries it. Shiitake either doesn't exist or costs so much that I won't buy it just to use a single mushroom (and I can't tolerate mushrooms. FODMAP content is high in all mushrooms except only oyster mushrooms, which is ironically the only mushroom, I really do not like).

Chawanmushi i noget, der ikke er theskåle.
Men der er altså rigtig gode til formålet.
De blev ikke så flotte i dag, hvor jeg faktisk huskede at tage et billede.

Chawanmushi in something that isn't tea bowls.
But they are really good for the purpose.
They didn't turn out so well today, when I actually remembered to take a picture.

If you read English go to Chopstick Chronicles for the recipe, I used most.

My "instead-list" is as follows:
Fish sauce, Rice vinegar and maple syrup for dashi*) and mirin
Pine nuts and cashews for ginko nuts
Danish fish balls for Naruto (I guess taste and feel is very similar, but not the looks)
Red bell pepper for carrot (allergy- reasons)
Button mushroom for shiitake

 - - - - -
*) Dashi is available as a liquid or powder if you don't want to make it yourself. Typically, store-bought dashi contains: Fish powder, salt, sugar, yeast extract, hydrolysed proteins and flavour enhancers (E621, E631, E627 - MSG and friends).
There's not much in it other than fish, sugar and flavour enhancers, so I think my fish sauce without E-numbers with added water, rice wine vinegar and maple syrup will do just as well.
Monosodium glutamate (MSG E620, E621) gives me a stomach ache. Many people do not tolerate it and the normal reaction is redness and bloating of the face, maybe headache, itch and palpitations (Chinese Restaurant Syndrome).

- 🍥 - 🍲 -

OPSKRIFT på dansk


Pr. mand skal man bruge
     - parentesen fortæller hvad den ægte japanske ingrediens er.

Æggemasse:
1 meget stort æg eller 1½ almindelige
2½ gange æggets vægt i en blanding af fiskesovs, vand, risvineddike og ahornsirup (dashi og mirin *)
1 tsk soya eller ponzu 
salt, syvpeber og et nip sukker

Fyld
3-5 mukimame / edamame uden bælg
1 usaltet cashewnød og
4 pinjekerner (ginkonødder)
1 fiskebolle (en skive naruto)
2-3 rejer, flere, hvis de er små
1 grøntsagsblomst af gulerod, peberfugt eller lignede stukket ud med en blomsterform (jeg havde kun en rund - kedeligt!)
1/4 champignon, helst brun (shiitake - kan udelades)
     Bredbladet persille eller det grønne fra forårsløg til pynt (Mitsuba eller shiso)
    Man kan også bruge tilberedt kyllingekød eller fisk, andre skaldyr, andre svampe, bønner, grøntsager og så videre. Kun fantasien og smagsløgene sætter grænsen. Nogle ingredienser skal tilberedes eller blancheres først for ikke at være rå indeni.

  En thekop eller lignende beholder med låg (eller lav et låg af sølvpapir)

Det tog i hvert fald tre kvarter første gang jeg prøvede, nu tager det højst en halv time.
     Pisk æggene forsigtigt sammen, der skal ikke røres luft ind i æggemassen, og kom dem igennem en sigte, så der ikke er klumper i. Tilsæt de øvrige ingredienser til æggemassen og rør grundigt, men forsigtigt. Fordel æggemassen i en thekop pr. mand.
    Varm ovnen til 175 grader og fyld ca 3 cm kogende vant i en bradepande. Sæt chawanmushi'erne heri, læg låg på og lad dem dampe i 3-5 minutter
     Når æggemassen er ved at stivne, fordeles ingredienserne dekorativt på/i massen. De skal ned i, men ikke under æggemassen. Pas på. Kopperne er varme, vandet er varmt og dampen gør kopperne glatte!
     Sæt låget på igen og damp yderligere 10-15  minutter. Æggemassen skal være helt stiv. Stik i den og hæld koppen lidt, kommer der klar væske ud, er den færdig, Kommer der flydende æg, skal den have lidt til. Sluk varmen og lad dem trække i ovnen i 5 minutter.
     Drys lidt grønt over og server rygende varme - det er en af de få japanske retter, der faktisk spises med en ske.


 - - - - - - -
*) Dashi  fås som flydende eller pulver, hvis man ikke vil lave det selv. Typisk indeholder købt dashi:  Fiskepulver, salt, sukker, gærekstrakt, proteinhydrolysat og smagsforstærkere (E621, E631, E627).
Der er ikke meget andet end fisk, sukker og smagsforstærkere i. så jeg tror at min fiskesovs uden E-numre tilsat vand, risvineddike og ahornsirup gør det lige så godt.
Mononatriumglutamat (MSG, E620, E621) får jeg ondt i maven af. Mange kan ikke tåle det, og den normale reaktion er rødme og oppustet ansigt, måske hovedpine, kløe og hjertebanken (Kinagrill-syndrom).

mandag den 17. oktober 2022

Poetry Monday :: Most Memorable Italian Meal

It is Poetry Monday!
 Diane - who has taken over the hosting of  this challenge - and Mimi of Messymimi's Meanderings - who supplies us with many of the topics - are also writing wonderful, funny, thought-provoking, ingenious and honestly well written verse. Go and read them!
  Karen of Baking in a Tornado has joined us in this crazy pursuit, and promises us at least a poem a month!
  SpikesBestMate often publishes a nice verse in the comments.
  Jenny at Procrastinating Donkey who has been a faithful participant, is slowly returning to blogging after her husband's passing from this world. Let's continue to send warm thoughts, good energy, and lots of prayers her way, now that her mum's health is in need of a prayer too. But still we dare hope that she will join Poetry Monday again.

The theme is The Most Memorable Italian Meal.


The Most Meorable Italian meal. This theme is almost torture today. It's raining, 14 degrees cold and windy. I sit here trying to write and to keep warm.
  Italian meal ... I love Italian food. I often make it for us to enjoy ... don't get me started: Penne alla Norma, Spaghetti all'arabbiata, Pasta carbonara, Bruscetta ..., for a meal on a cold day, Ravioli or Girasole with tasty stuffings, Carpaccio or Panino for in between. And cakes. Lots of cakes:
a Tiramisù when there's a party (we had one this Saturday), Panforte, Panettone, Torta dei cinque minuti, and many more cakes (Many of them from "I dolci in casa" - a book on cakes and desserts). Oh and Richiarelli, cancucchi and Fave dei morti with a good Vin Santo. Mmm, almost heaven.
Did you notice that I left out Pizza? It's not because we never make a pizza, we do, at least once a week, normally with anchovies and pineapple and ham and cheese ... we love it! This is what my lilting poem will describe, the conglomerate, the icon, the apotheoses of so many meals eaten from a humble Italian Pizza a Taglio, where freshly baked pizzas in large pans are cut up and sold after weight. You ask for un'etto - 100 grams - or more according to your appetite. It's always fresh, always hot and the Florentine ones are the very best.


The very best Italian meal
Oh still I dream of this some time.
Come follow me to Florence's streets
The narrow ones that twist and twine
In Vicolo Sant'Antonino
there is - or was - a pizza shop
Where mushrooms, tomatoes and cheese
Would make me enter and say "Please!
One hundred gram." - OK some more,
A Sprite to chase it I'll adore.
Then sitting on the fountain's rim
In Italian sunshine once again.
Il Duomo's cupola ahead
and just behind me San'Lorenzo.
Then biting into savoury
And crusty goodness - luxury,
The mushrooms perfect, hot and sweet,
For eating in an Italian street.
I dream of this again today.

 - - - - -

Next Monday: Bathtubs!

fredag den 3. december 2021

Sne, haveuglen og vafler.

Snow, GardenOwl and Waffles

Endelig lykkedes det Haveuglen at opleve snevejr. Men nu er han båret væk. Han tåler nemlig ikke frost særligt godt.

-- ❄ --

Finally GardenOwl experienced snow. He is now put away, as frost is conming.

-- ❄ --

     Den 1. december sneede det - meget passende for den første vinterdag. TIl vores store glæde var jorden helt dækket af sne. Det betyder snevafler. .
     Så Uglemor producerede et veritabelt bjerg af opvask, helt præcist en gryde, to spiseskeer, en gaffel, en kniv, tre skåle, en dejskraber, en bagepensel, to piskeris, to decilitermål og to vaffeljern.
     Og så bagte Uglemor selvfølgelig en masse snevafler. Det lykkedes oven i købet at bage den næsten perfekte snevaffel! Der manglede kun en lille bid.

-- ❄ --

  December 1st is the first day of winter. To prove this we had snow. Not much, but enough to cover the ground, which made us all mile in anticipation, as this means snow waffles!
   Thus MotherOwl produced a veritable mountain of dirty plates and cutlery. To be exact: one pot, two tablespoons, one fork, one knife, three bowls, one spatula, one basting brush, two whisks, two measuring cups, and two waffle irons.  By using all this MotherOwl made a lot of waffles, enough for all the inhabitants of the Owlery. She even produced an almost perfect waffle.  Only a tiny bit was missing.


Og her er opskriften:

Vafler
190 g mel
5 spsk sukker
8 spsk hvidtøl
4 æg
175 g smør
1½ dl piskefløde
     Rør mel, sukker, æggeblommer og øl sammen - det bliver tykt. Smelt smørret og bland det i. Pisk fløden. Rør flødeskummet i dejen. Varm vaffeljernet op, og pensl det med lidt smør. Pisk hviderne stive. Når vaffeljernet er varmt vendes æggehviderne i dejen. Vend jernet og hæld knapt en dl dej ad gangen på midten af jernet, vend det efter ca to minutter, og vend igen inden næste portion kommer i. Der bliver 10-12 vafler af denne portion.
     Serveres rygende varme med syltetøj, æblemos, kanelsukker eller ahornsirup efter smag.

-- ❄ --

And the recipe:

Waffles
190 g flour
5 tbsp sugar
8 tbsp malt beer
4 eggs
175 g butter
1½ dl whipping cream
     Mix the flour, sugar, egg yolks and beer together - it will be thick. Melt the butter and mix it in. Whip the cream. Stir the whipped cream into the dough. Heat the waffle iron(s) and brush with a little butter. Beat the whites until stiff. When the waffle iron is hot, fold the egg whites into the batter. Turn the iron over and pour just under 1 dl of batter at a time onto the centre of the iron, turning it after about two minutes, and turning again before putting in the next batch. This will make 10-12 waffles.
     Serve piping hot with jam, applesauce, cinnamon & sugar or maple syrup to taste.


Den allersidste vaffel er altid Uglemors! Nam-nam.

-- ❄ --

The very last waffle is always eaten by MotherOwl - Yummy.

mandag den 29. oktober 2018

Økologi for enhver

Uglemor går stærkt ind for økologi - økologi for alle og overalt.
     Hun vil gerne købe alle sine varer i økologisk udgave, men det kompliceres af alle dem, der hægteer deres egen sag på økologien.

Økologi er ikke det samme som fuldkorn. Jeg vil gerne bede om
- hvide pastaskruer, ikke fuldkorn;
- Sigtet speltmel, ikke grahamsspeltmel.
- 2 kg hvidt roesukker ikke uraffineret rørsukker i små poser.

Økologi er ikke vegetarisk - hvor kommer næring til jorden fra, hvis ikke fra køer, grise, høns osv. Derfor savner jeg:
- Økologisk kødbouillon UDEN løg (det findes ikke-økologisk, så et lader sig gøre)
- Alle de andre dele af et dyr. Økologiske grise består så vidt jeg ved ikke kun af koteletter og hakket kød.
- Økologisk indmad.

Økologi er heller ikke helsekost. Jeg savner smag:
- sødmælksyoghurt, der ikke er sukkerreduceret eller med gojibær (erstat med næste modedille efter behag)
- sødmælksyoghurt med almindelig smag: jorbær, hindbær, peach melba, pære/banan - helt uden klamme vanille-bismage og alt muligt sært. 
- creme fraiche med 38 % fedt.
(og hvis alt det forudnævnte så kunne fås laktosefrit ... 😄 glad Uglemor).
-lagret ost.

Økologi er miljøvenligt, men skal chokoladen nødvendigvis pakkes ind i den ækle plast, der får den til at smage af plastik?
- slik og chokolade for børn og barnlige sjæle - til at betale og uden "voksenfyld" af vammel chokoladeganache eller hvad de nu hedder.

Kort sagt flere af de basisvarer, vi bruger som en stor familie.

fredag den 26. oktober 2018

Mormormad -- Granny Food

This is a rant about how industrialized food is almost not food at all, but additives, preservatives and other -ives. Fo a similar rant in English, go sample Deborah's ramblings here.

- - - - - - - - - -

Hvad er mad?
     Hver gang Uglemor går på indkøb og kigger bag på varerne, og især ned i andre menneskers kurve, når hun venter ved kassen, bliver Uglemor deprimeret. Så meget ækel mad, der næsten ikke fortjener dette navn.
     Har nogen af jer nogensinde læst bag på en let-mayonnaise? Der er næsten ikke æggeblommer i, det er bare vand, olie og holde sammen på det hele-stoffer.
     Neturalmarinet kød er bare et dæknavn for verdens dyreste vand.
     Folk har ikke råd til ordentlig mad, siger de. Eller tid. Og nej, svaret er ikke convenience food. Hvis du virkelig har råd til at betale et dobbelte eller mere for revne gulerødder eller kål i strimler. Så kunne du måske ansætte en au-pair eller hushjælp for de samme penge.
     Men hvis nu man købte en pose gulreødder i stedet for  revet gulerod til det dobbelte, lavede sin egen rasp (gratis), så kunne der blive til lidt ordentlige råvarer, som man bliver mæt af i stedet for industrialiseret pap-mad hvad så? Desuden er danskerne det folk i Europa, der bruger syvendemindst på deres madbudget, så måske kunne de fleste af os bruge bare lidt mere uden at blive ruineret.

- o 0 o -

Lone Landmand har skrevet en bog, der hedder Mad vs. fødevarer. Og en amerikansk blogger/gedeavler, jeg tilfældigvis faldt over, taler også om det. Der er så mange ting at undre sig over, så mange ubesvarede spørgsmål. Svaret lader til at være penge og profit, men samtidig bliver svaret sygdomme, naturødelæggelser, allergier og mange andre ubehagelige svar.

 - Hvorfor pasteuriserer vi stadig mælk 35 år efter at tuberkulose blev udryddet i Danmark
- Mon for holdbarhedens skyld?

- Hvorfor giver avlerne smågrise penicillin, når det rette foder holder diareen på porten?
- Måske fordi penicillin virker vækstfremmende?  (Hvis DR's link ikke længere virker, så prøv her).
  • Tillægsspørgsmål: Når så mange børn får øreproblemer af dårlig mælk og sammenstuvning i institutioner, er der så en sammenhæng med deres penicillinkure som små og deres tidlige pubertet/senere overvægt?

Læs HER  nu.

onsdag den 25. april 2018

Artiskokfarve -- Artichoke Dye

     Piraten elsker artiskokker. Vi andre kan også godt lide dem. Så hvert år har Uglemor - hidtil forgæves - forsøgt at dyrke artiskokker.
     I går havde Skribenten købt artiskokker på indkøb. Uglemor blev fascineret at kogevandets grønne farve, og hun hældte kogevandet over i sin farvegryde før en emsig, opvaskende Ugleunge kunne få fingre i det.

- o 🎨 o -

The Pirate loves artichokes. The rest of us like them as well, so MotherOwl tries to grow some every year; so far i vain.
Yesterday the Writer went shopping on his way home, and bought some artichokes. Upon seeing the left over water, MotherOwl quickly poured it into her dye pot before some busybody Owlet started doing the dishes.

    Her til morgen smed hun et forsøgsnøgle i gryden. Efter en times simren så det skuffende brunt ud.

- o 🎨 o -

This morning a trial skein went into the green waters; after simmering for an hour everything looked disappointingly brown.

     Men garnet ser nu lovende ud.

- o 🎨 o -

The yarn looks promising nonetheless.


     Det er faktisk blevet en smuk mintgrøn - mørkere i virkeligheden. Forsøgsbundt 2 simrer i gryden nu.

- o 🎨 o -

And dry it is a pretty mintgreen. A bit darker in real life. mini-skein number two is now simmering.


torsdag den 8. marts 2018

#RDG21 - 8

Day Eight - Lunch

     Yes, I eat lunch ... every day. Sometimes all alone, sometimes with The Writer and some of the Owlets, sometimes with one, two, three or even four Owlets.

But do I remember to take photos of my lunch? No, I'm much too busy eating it - and talking.


A bento, I once made for a competition. And no, I did not win anything.


Link to this challenge.

tirsdag den 14. november 2017

Åbent køkken -- Open Kitchens (14. november)

     Uglemor har kigget på huse de seneste dage. Næh, ikke fordi vi skal flytte, vi bliver her i Ugleboet, men Uglemor er nysgerrig, og af og til drømmer hun om åbne vidder og plads til husdyr.
     Men næsten alle de huse, Uglemor har kigget på, er blevet diskvalificeret med det samme.
     Der er to ting i vejen med de fleste: Der mangle et badekar (ikke ét ord mere om det) og så er der samtalekøkkener - eller åbne køkkener. Og lige ved siden af står der store, hvide sofaer med puder og tæpper. Ofte er der også kun en bue ind til stuen ved siden af, eller trappen står lige ved siden af køkkenet. Jeg vil have døre! Hvordan kan man dog lave mad i sådan et køkken, hvor al lugten fordeler sig jo i hele huset, sidder i møblerne og hænger i gardinerne. Selv hvis emhætten kører medens man lave mad, så kræver det jo omgående opvask efter endt aftensmåltid. Hvis det er sådan, huse almindeligvis er indrettet, fatter jeg godt at folk synes madlavning er en udfordring og bare  varmer en noget frossent mad eller et par dåser et eller andet i mikroovnen.Selv det at bage et brød eller en kage, som jo dufter skønt, medens det står på, giver en kedelig fugtlig-metallisk lugt efter et stykke tid.
    Uglemor bliver så glad for sit gamle slidte køkken med døre der kan - og skal! - lukkes, med vinduer der kan åbnes, og en emhætte, der faktisk virker.

     Uglemor håber ikke at trampe på nogens tæer, men Skribenten koger grønkål til sig og Hvalrossen, og om onsdagen - når der er en fiskemand inde i byen - steger vi friske fisk. Af og til blancherer Uglemor broccoli og porrer til fryseren, eller koger syltetøj og sylter grøntsager. Alle disse lugtende aktiviteter kan hun slet ikke forestille sig at lave - eller holde ud - i et hus som det på billedet her.
Taget fra EDC-mæglernes hjemmeside
MotherOwl has been looking at houses for sale. No, we're not planning a move! We're staying in the Owlery. But MotherOwl is curious and sometimes dreams of more space, pastures for sheep and horses, and maybe a dog.
But all the houses or almost all of them were put in the circular file after a short glance.
Two things in particular sent them there: bathrooms with no bathtub - not a word more on this! and entertaining kitchens / open kitchens.How on Earth and beyond can people live and cook in a house like that? And next to the kitchen are big white sofas with pillows and blankets. Often there is only an arc dividing the living room from the next, or the staircase is right next to the kitchen. I want doors! How can you cook in a kitchen, where all the smells drift through the house, sneak in the furniture and hang in the curtains. Even if the hood is running, you have to do the dishes immediately after eating. If that is how houses are usually laid out, I suddenly understand why  people find cooking a challenge and just throws a frozen food or a couple of cans in the microwave. Even the smell from baking a bread or a cake turns into a dull, wet-metallic smell after a while.


MotherOwl is suddenly quite fond of her old worn kitchen with doors that can - and should! - be closed, with windows that can be opened, and a hood that actually works.


MotherOwl do not want to step on any toes, but the Writer cooks kale for himself and and the Walrus, and on Wednesdays - when the fishmonger is in town - we are having fresh fish for dinner. Occasionally, MotherOwl blanches broccoli and leek for putting in the fridge, or makes jams and jellies. All of these smelly activities MotherOwl can not imagine doing in a house like the one at the photo.

mandag den 6. februar 2017

Råvarer - convenience - færdigretter

A part of MotherOwl's food related rantings

Råvarer - convenience - færdigretter, lyder overskriften.

Hvad er hvad? Er der forskel? Eller er det bare forskellige navne for det samme?
Som Uglemor fik skrevet over hos Lone Landmand der var den, der gjorde opmærksom på Miljø- og fødevareministeriet madindeks 2016. så lægger rapporten op til en glidebane-forståelse af begrebet "Convenience food".

Men hvorfor interesserer Miljø- og fødevareministeriet sig overhovedet for folks brug af convenience?

De skriver selv: "Vi undersøger derfor, hvordan danskerne opfatter forholdet mellem det hjemmelavede måltid og brugen af forskellige convenience-produkter. Det er relevant at se på, fordi convenience-mad og færdigretter ofte har et så højt indhold af bl.a fedt, sukker og salt, at de gør måltidet usundt. Miljø- og fødevareministeriet anbefaler derfor, at man begrænser, eller i hvert fald tænker over, hvor ofte man serverer færdigretter, for at holde saltindholdet i kosten nede."

Det, rapporten ifølge mig lægger op til er altså at der er en glidende overgang fra råvarer over convenience til færdigretter, og at vi skal passe på ikke at spise for salt, sødt og fedt. Men hvor går skellet, og kan vi blive enige om, hvor det findes?

Med risiko for at virke fordømmende, øge folks madstress, være frelst osv. vil jeg påstå, at kun de to øverste billeder på skalaen her til højre er råvarer.

Snittede champignoner og conveniece-mærket salat er naturligvis convenience. Men hvad med frosne pommes frites og frosne kødboller?

Dybfrossen pizza er naturligvis en færdigret.

Det snedige greb i rapporten, er at det gode ord halvfabrikata slet ikke bruges.

I Miljø- og fødevareministeriets madindeks kapitel 3 kan man læse:
Læg mærke til, hvordan færdigsnittede grøntsager og færdiglavet sovs sættes på samme niveau. Det kan godt være, at convenience ikke er nogen ny opfindelse, men ordet convenience er nyt i det danske sprog. Det har vel omkring 10 år på bagen indenfor fødevareproduktionen, og noget mindre i almindelige menneskers sprogbrug. Derfor må det være på sin plads med en definition og en afgrænsning af, hvad convenience er og ikke er.
Uglemor mener, at skellet går der, hvor jeg - ved at bruge råvarer, tid og de redskaber, jeg har i mit køkken - kan frembringe præcis det samme resultat. Desuden skal convenience ikke tilberedes på nogen måde, bare hældes op, måske blandes med andet og serveres.
Når jeg køber en pose gulerødder, vasker, skræller og river dem, så svarer det, der ligger i skålen præcis til hvis jeg købte en pose revne gulerødder og hældte i.
Denne her salat ville Uglemor uden problemer
kunne reproducere hjemme på køkkenbordet.
      Det er convenience - ordet betyder jo bekvemmelighed eller magelighed, og det er præcis, hvad det er. Jeg betaler andre for deres tid. Jeg gider ikke, eller føler ikke at jeg har tid til at rive gulerødder. Derfor betaler jeg forskellen i kilopris (fra 8,- for hele gulerødder til 50,- for de revne).

En frossen pizza eller en færdig lasagne på køl er ikke convenience, det er en færdigret. Den skal bare varmes og er så klar til servering.

Det var så de to yderpunkter. Råvarer er der vel ingen grund til at præsentere.

Så er der halvfabrikata tilbage. Det er ting, Uglemor kun med stort tidsforbrug og besvær måske ville kunne fremstille helt fra bunden selv. Her er der faktisk en glidende skala, fra tørret pasta, frosne grøntsager og pommes frites, over fiskeboller og flåede tomater på dåse, frosne kødboller og lignende til sovse i papkartoner, pølsebrød og måltidskit, som Uglemor selv med al den tid og alle de råvarer hun kunne ønske sig, bare ikke ville kunne fremstille magen til, fordi det enten indeholder ingredienser eller involverer processer, som ikke findes i et normalt køkken.
- Hydrolyseret vegetabilsk olie? Hjælp, hvor er min hydrolysator?
- Fedtreduceret kakaopulver. Hvordan får jeg mon fedtet ud af kakaobønnerne, skal de presses eller sies?
- Mononatriumglutaminat, hvilken plante skal jeg plukke det krydderi fra?
- Fruktosesirup ... øh, Wikipedia forklarer faktisk hvordan. Stik mig lige en flaske α-amylase.

Fødevarestyrelsens rapport fortsætter med at fortælle, hvad der undersøges og hvad folk spørges om. Her er kriterierne for, om maden skal opfattes som hjemmelaver eller ej:
Hvor blev convenience af? Der er ingen snittet salat, eller revne gulerødder her. "Færdigkøbt" har faktisk overtaget pladsen fra både convenience og halvfabrikata.
Læg igen mærke til, at færdigretter opfattes som en underart af convenience til sidst.


Og til sidst det mest skræmmende fra rapporten. Læg mærke til, hvor mange mennesker, der på trods af vejledningen ovenfor for eksempel ville opfatte tarteletter (købte) med stuvning (mel, smør, mælk/vand og salt) og frosne rejer og fiskeboller på dåse som helt og aldeles hjemmelavet aftensmad!
Den røde kasse er Uglemors tilføjelse.


Konklusionen? Der er ingen. Uglemor er gået ud for at bage brød og lave mad!

Grydebrød

onsdag den 1. februar 2017

Madudfordring dag 7 og sidste

     I dag var menuen kartofler, pasta, grøn dragesovs og kød. Dertil fik vi blandet salat og små saltkiks. 
     Egentlig var formålet med denne madudfordring at vise, at det ikke krævede lang tid at lave mad fra grunden. Det gør det heller ikke, hvis man er den planlagte, strukturerede type. Det er Uglemor ikke. Hun nyder at snakke med Ugleungerne om maden, hvor den kommer fra, hvordan den bliver dyrket osv. I dag var ingen undtagelse.
     Vi startede 18.08 (kamearet påstår 18.12, så det er det, vi regner med). Piraten var i køkkenet og kiggede på at Uglemor skrællede kartoflerne, vi snakkede om, hvorfor kartoflerne var spiret, og om hvor lange spirene kunne blive.

      Svaret er mindst ½ meter, det ved Uglemor, fordi læggekartoflerne blev væk et år, og gav sig til kende ved at vokse ovenud af den bærepose, de hang i. Vi snakkede om, hvorfor det ikke var lige nu, vi skulle lægge kartoflerne, det er nemlig både for koldt og især for mørkt. Vi snakkede om forskellige sorter, der kunne lide forskellige jordbundstyper og at de her var de gale til vores jord.
     Derfor tog det Uglemor hele 10 minutter at skrælle de kartofler, man ser her. Og så skrællede hun lige tre mere, for der var ikke nok.








     Kartoflerne blev sat over, de tre sidstte i små stykker i en gryde for sig - de skulle blive til dragesovs.
     Her er smagsstoffern til dragesovsen. I sigten blancheret broccoli med "broccoliben", og i skålen er der porretop, chili og ingefær. Og nej der bliver ikke brugt løg i Ugleboet. Løg, mælk og sorbitol er de værste ting for Uglemor, så de bliver ikke brugt i madlavningen. Sorbitol forekommer naturligt i en masse frugter, og det er opkaldt efter rønnebær, der hedder Sorbus aucuparia på botanisk.
     Derudover kommer der masser af urtesalt, salt peber og en stor spsk creme fraiche i.




     Her er kødet. Uglemor skar den ene skinkeschnitzel og begge de engelske bøffer i strimler.
Så kaldte hun på Ugleungerne.
     Spirillen stegte kødet og krydrede det med rigelige mængder 7peber, Piraten kogte nudler og Minimax skar salat. Salaten indbefattede savoykål og fennikel i rustikke  strimler, hver i sin lille skål, så man kunne tage efter lyst.
     Minimax fik at vide, at groft er godt, men grovsalat måske mindre godt. Man spiser bare mere salat, hvis det er fintsnittet.
     Og bare fordi vi havde lyst, fandt vi en bøtte saltkiks frem inde fra skabet.




Den grønne dragesovs er på bordet. Tidsstemplet siger 19.06.

Det har altså i alt taget 54 minutter at lave maden i dag, men vi snakkede, legede og lavede andre ting undervejs, og sådan vil vi helst have det i Uglebo.


     Pengeforbrug:
½ pose kartofler: 7,50. Porretop, broccoli, ingefær og chili: 3,- Creme fraiche (laktosefri): 5,- Kød: 60,- Saltkiks: 10,- Pasta 9,-
I alt 94,50  pr. mand:  13,5


torsdag den 26. januar 2017

Om mad, tid og penge - English notes added

Kilde: Ugeposten Weekend. 19. januar 2017
     Uglemor er blevet provokeret. Læs artiklen her på billedet:

Derfor vil Uglemor hver dag i den kommende uge dokumentere tids- og pengeforbrug på mad til 7 persomer.


Uglemor har et par teorier:

- Børn kan hjælpe med at lave mad. Det bliver de måske oven i købet bedre til mange ting af.

- Det er billigere - langt billigere - at rive mine gulerødder selv.

Der er nogle færdigvarer, det faktisk er smart - og billigt - at bruge. Dokumentation kommer.

- Som en dame i byen sagde i dag: "Vi skal tænke selv!"


News in English:
MotherOwl read something about conveinence food being a necessary thing in modern families. She's going to prove it's not true by blogging the cooking happening in the Owlery during one week. Time and money spent ect. 

mandag den 7. marts 2016

Firkanter -- Squares

     For at passe til Ugens Ugle, præsenterer Uglemor og Minimax: Firkant-sushi!
- o 0 o -
To stay with the square Owl of the Week, Minimax and MotherOwl proudly present: Square sushi!

     Minimax og Uglemor er i køkkenet. Der skal laves sushi, men hvad er den underlige røde tingest på tallerkenen mon for en? Vi kommer tættere på om lidt.
- o 0 o -

Minimax and MotherOwl is making sushi. But what is that strange, red object on the plate? Let's have a closer look.

     Det er en underlig dims, Uglemor fandt i en genbrugsbutik, medens Piraten var til børnefødselsdag. Uglemor følte sig lidt skeptisk efter at have set reklamefilmen fra Rice cube.  Mon det virkelig skulle være så nemt at lave firkantet sushi? 
- o 0 o -
This is a strange utensil MotherOwl found browsing second hand shops and waiting for Pirate who was invited for a birthday party. MotherOwl felt a bit meh .. can it be as easy as the how-to shows at the Rice cube site? 


     Minimax fik lov at prøve først, medens Uglemor fotograferede. Vi fulgte instruktionerne. 
1. Fyld ris i dimsen.  
 
Minimax had the first try with MotherOwl snapping pictures. We followed instructions. 
1. Fill up with rice.


2. Luk låget og pres sammen, åbn låget og træk tilbage. 
2. Close the lid, press together. Open lid again and pull back. 


3. Fjern yderdimsen ved at trække den opad. 
3. Remove outer part by pulling upwards. 


4. Åbn låget igen. Færdig!
4. Open lid once again. Done!


 Ja, det var faktisk så nemt, som de lovede. Her er de første tre forsøg. Agurk, laks og æg. 
Yes, it was as a matter of fact just as easy as stated. Here's the first try. Cucumber, salmon and egg.


 Klip nori i passende strimer og rul rundt. 
Cut nori in strips, roll and done again. 


Den del af sushierne, der forblev uden nori. 
The part of the sushi that remaining without nori.

tirsdag den 14. juli 2015

Jeg plukker frugt med en brugt frugtplukker -- 28 -- Picking Berries

     Prøv at læse overskriften højt - det er en ren spiritusprøve. Ikke desto mindre var det hvad Uglemor foretog sig i går. Vejrmeldingen havde lovet skyer og byger, men det blev skyer og solstrejf, så der blev plukket.

The caption is a Danish tongue-twister meaning I'm picking fruit using an old fruit-picker And that's what MotherOwl did yesterday. The weather was much better than in the forecast, the berries were ripe, so picking happened.  MotherOwl's fruit-picker is nothing fancy, but it is old. It's made from an old jug containing vinegar over 20 years ago. It has served us well.

Dette er en brugt frugtplukker  --  This is an old fruit-picker:


Dette er de bær der blev plukket  -- These are the berries, I picked:


Dette er hvad der så skete med dem  --  This is what happened to them:

Og dette er resultatet -- And this is the result:

     De grønne tomater skal syltes og stikkelsbærrene bliver til stikkelsbærsyltetøj med muscovadosukker eller citron. Der bliver begge dele, og også nogle med ingefær. De smager alle sammen godt, og vi har fire stikkelsbærbuske. så der er nok til masser af syltetøj og til tærter.
     Hindbærsæsonen er også lige på trapperne, og der skal koges gult og rødt hindbærsyltetøj. Ikke fordi de smager særligt forskelligt som syltetøj, mere for sjov. Ligesom gul tomatketchup.

The green tomatoes will end up as sweet pickles and the gooseberries will end up as jam with either brown sugar or lemon. Normally I do the red ones with muscovado sugar, and the yellow ones with lemon, and then some with ginger. All are good and we have many gooseberries.Raspberries are beginning to ripen as well. MotherOwl will be making red and yellow raspberry jam. Not because they taste different, just for fun, just like yellow and black ketchup.