lørdag den 7. juli 2018

Sommerdage -- Summer Days

     Lige som de forrige år har alle Ugleboets beboere været i sommerhus. Og lige som de forrige år kunne Uglemor bare skrive den samme tekst. Bortset fra en ting. I år skinnede solen, vandet var varmt, og vi svømmede alle sammen.

- 🌞 -

As the previous years all the habitants of the Owlery have been to "our" summerhouse. MotherOwl could copy-paste the texts from previous years with one exception: The sun has been shining, the water was  ... tepid (?) ... not warm but good enough for swimming, and we swam every day.

Uglemors nye sommerhus-dagbogsformat - Stranden i aftenlys - Træmonsteret vækker Uglemor - En varde til sort humør*)
MotherOwl's new diary for the summerhouse  - The beach in evening sunlight - The tree-monster waking up MotherOwl - A cairn for bad temper*)

   I baggrunden årets drivglasfund. På trods af et rigtigt stormvejr fandt Uglemor ikke noget rav i år.

- 🌞 -

As a background this years sea glass. In spite of a storm, we found no amber at all this year.

Uglemor ved det befriede skilt - En kæmpekrabbe - Et søuhyre - årets bedste is.
MotherOwl at the now freed roadsign - A giant crab - A sea monster - The best icecream.

*) Varden er der fordi vi har dette gruk hængende på en skabslåge:
Man skal stable sit sorte humør i en varde
Det er altid bekvemt at man ved, hvor man har det.
Det er den slags humør som man senere hen
kan få brug for at undgå at finde igen.


*) The cairn because we have this grook on a visible place at home:
Please build a cairn with your black moods,
It is always good to know where they lay.
It's the kind of mood that later you may
Feel a need to avoid to be finding again.

Gruk - Piet Hein - 1956 (Uglemors oversættelse - Translated by MotherOwl)

1 kommentar:

  1. Piet havde altid et par rammende ord til enhver lejlighed!

    SvarSlet