torsdag den 27. december 2012

Jul og mere -- Christmas and more

Vores jul var stille og fredelig - så fredelig den nu kan være med fire glade ugleunger, storesøster, Uglemormor og Hvalrossen. Alle var glade for deres gaver. Her er et lille udsnit af Uglemors gaver.

Our Christmas was nice and quiet, well as quiet as possible whit four happy Owlets, Big Sister, GrannyOwl and the Walrus eating goose, dancing, singing and opening gifts. Some of MotherOwl's gifts were:  


  • Forskellige stofrester til Uldugler - en stor terning, som Ugleungerne forærede mig og prompte kludrede, gad vide om jeg nogensinde får den samlet - en sød uglekop fra Storesøster. 
  • Fabric samples for woollen Owls - a big puzzle cube form the Owlets who also scrambled it for me, I wonder if I'll ever unscramble it again - cute owly cup from Big Sister.

     Og så fik jeg min nye computer. Der er ikke Word på den, eller mit gamle billedbehandlingsprogram. Derfor har jeg fundet et nyt, der kan sjove ting. Har jeg mon leget lidt?
     Der er også blevet tid til at strikke lidt. Lufferne til Spirillen og Piraten er færdige. De har været i brug, men de skal vaskes. Bedstemor, som jeg har arvet garnet fra, røg, og det kan lugtes, især af Ugleungernes sarte næser.

- - - - - -

I also got my new computer, and am now almost done moving in. I still miss MS Word and I found a new photo editing program able to make funny pictures. I have been playing.

I have also been knitting, as the left picture shows, the mittens for Marsupilami and the Pirate are done, but still need a washing. They're smelly, the Owlets insist. Granny, from whom I inherited the yarn, was a smoker.

  • Perlesnefnug til at pynte op nu sneen er smeltet. Når jeg får lidt mere tid, skal de stives. Og så de fire luffer, Uglemor har aldrig strikket så meget før. . 
  • Snowflakes from pearls to hang up now the snow has melted. They need some starch, but they are decorative as is. And then the mittens. I have never knitted this much before. 

mandag den 24. december 2012

Glædelig jul -- Merry Christmas

Kære alle sammen hav en rigtig velsignet julefest.
     Dette er et "automatisk" indlæg, og det sidste fra denne gamle computer. Uglemor har nemlig ønsket sig en ny computer i julegave. Det får jeg nu ikke, men en ny brugt. Den gamle har nemlig så længe været fyldt totalt op med billeder - hver måned må et gammelt indeks med fotografier over på et USB-stik for at gøre plads til månedens billeder. Og da Uglemor tager rigtig mange billeder, kommer en ny, brugt computer meget tilpas. Det varer så nok et par dage før Uglemor har fået indrettet sig og er parat til at blogge igen.
    Lige nu er gåsen i ovnen, Skribenten hentede den i går nede på gården, den er stoppet med æbler og svesker af egen avl, rødkålen står og luner, den er også hjemmelavet, men ikke hjemmedyrket. Ugleungerne pynter træet med hjælp af storesøster, der er hjemme i julen og Hvalrossen og Uglemormor snakker over en kop kaffe. Alle julegaverne, der i år er færre, men til gengæld større, er pakket ind, parat til at komme under træet. Kalenderlys og adventskrans brænder for at indhente sig selv og Trolden spiller på klaveret for os. Måske farer Uglemor rundt og leder efter en enkelt gave, der er blevet væk. I løbet af året køber jeg gode gaver, når jeg ser dem, og gemmer dem et godt sted, væk fra Ugleungernes nysgerrige øjne og pillende fingre. Af og til med det resultat at de er væk. Helt væk. Et år var der en julegave, der først dukkede op til sankt hans.

    
- - - - - - - - - -

   Dear friends, have a blessed Christmas.
This is an automated post and the last I will be posting from this old computer, MotherOwl's Christmas wish is a new one; a new, used one that is. This old one has been too small for a long time. Every month I have to place old photos on a USB memory stick to make place for new. And as I take a lot of pictures; a new, used computer is the right gift. For some days MotherOwl will be busy moving in on the new - for me at least - bigger computer, and celebrate Christmas. I suppose some days will pass until blogging be resumed.

Right now the advent candles and the date candle are burning to catch up. The goose is in the oven, the Writer got it yesterday from a nearby farm, it is stuffed with homegrown prunes and apples. We also eat red cabbage cooked with vinegar, redcurrant jam, sugar, salt and spices. This concoction is heating and the potatoes are boiling. Later some of them will be glazed in our own honey.

The Owlets are decorating the tree, helped by their big sister, who has come home for Christmas. The Walrus is keeping GrannyOwl company over a cup of coffee, and Trolli is playing the piano. MotherOwl is searching for the last of the presents to wrap. I always find such good gifts during the year, and then hide them where curious Owlets do not look. Often I forget where that special place was, and some years gifts has totally disappeared, not showing up until midsummer.

After eating all this good stuff, we'll dance around the tree singing Christmas carols and hymns. Then the gifts will be opened, one at a time with everyone looking, it takes a long time in our big family. Then we'll eat dessert - risalamande with cherry sauce ( http://en.wikipedia.org/wiki/Risalamande ) and hope for Trolli to get the hidden almond, as the gift is a book he wants. (Donald Duck Christmas Classics - From all of us to all of you). Then we all look at, play with and admire gifts, eat some more candy , look longingly in the crib where no Christ child is yet to be seen. He is not there until midnight. Christmas day we'll go to mass, talk with friends and wish them a blessed Christmas.

søndag den 23. december 2012

Sne og Dråber -- Snow and Droplets

Sne - Snow

Just a pair of paintings of the Droplets in snow.

Bare et par små tegninger af Dråberne i sne. 

Vi venter -- Waiting

  • Vi venter sammen med Maria og Josef ved den tomme krybbe. 
  • Waiting with Mary and Joseph at the empty manger.

torsdag den 20. december 2012

Tøm tønden -- Stash bashing

     Nu er Uglemor gået i gang med at få brugt noget af garnet i tønden.Lad os nu se, om der kan undgå at komme mere genbrugsgarn med hjem
     Her er tønden. Garnet er pænt sorteret i slags og puttet i poser, der er bare næsten ikke plads til mere.

- - - - -

MotherOwl has been saving yarn for years. But now is the time. This stash has to diminish, not grow. Let's see if MotherOwl can knit a lot - and stay away from second hand yarn. Stash bashing is the term MotherOwl learned from Crunchy Catholic Momma


  • Her er så den fulde sæbespånetønde.
  • Here is the barrel, full to the brim with MotherOwl's yarn stash.

     To par luffer er det blevet til, Et par til Skribenten, de trænger bare til en gang vask for at være færdige, og et par til Spirillen, hans gamle er næsten slidt igennem. De skal nok blive færdige. I morgen starter vinterferien, så det går nok. Der skal hæftes ender, selvom spiriller jo har haler, så skal hans vanter ikke have haler. Uglemor hader at hæfte ender, og som mindre forsøgte hun at bestikke lillesøster til at hæfte ender på nogle store bedstemorlapper - og forsøgte sig med hvad der i nutidspenge ville svare til 5 € pr. lap. Tænk, hun sagde nej.

- - - - -

Two pair of mittens almost done. The big pair for the Writer needs a hand wash to even out the stitches, and the pair for Marsupilami needs to have all the tails  - aka ends - woven in. I could have knitted them in, but forgot to do it, sigh, I hate weaving in ends. Once I even tried to bribe my smaller sister to do so for me with some big granny squares. I promised her what would now be 5 € per square, and she said NO!

  • Spirillens ene hånd i vante med haler. 
  • Marsupilami showing off one mitten with long tails. 
  • Tre færdige, men stadig ikke vaskede vanter.
  • Three finished mittens, still in need of washing. 
     Da Uglemor ryddede op i tønden, lå der faktisk et par bedstemorlapper i bunden. Resten er blevet til et tæppe, som Piraten elsker og spørger om hver aften - det kulørte tæppe. Det var ikke hvad Uglemor havde forestillet sig da hun hæklede lapperne som en 16-årig skolepige.

 - - - - -

When MotherOwl reached the bottom of the barrel, what did she find? Some of the granny squares, still with the ends not woven in. The rest of them are now a spread for Pirate's bed, and he asks for it every night. MotherOwl did not imagine this when she crocheted the granny squares as a 16 years old school girl.


  • 3 bedstemorlapper stadig med dinglende ender.
  • 3 granny squares still with dangling ends.

onsdag den 19. december 2012

Adventskalender -- Advent Calendar update

  • Det har været meget svært at få et ordentligt billede for al sneen er smeltet. Snøft. Vi elsker sne.Men sådan ser vinduet ud i dag, 19. december. 
  • It has been a very difficult job to take a picture of the Advent Window. All the snow has melted and the contrast is all wrong. But this is what the window looks like December 19.
  • Istapperne - den mest eftertragtede ting overhovedet - blev trukket af Spirillen allerede den 4. december. De andre Ugleunger var skuffede, men alligevel i stand til at glæde sig sammen med ham.
  • These icicles are the most coveted ornament. Marsupilami choose the bag containing them on December 4. All the other Owlets were disappointed, but able to share his happiness.

tirsdag den 18. december 2012

Strikketirsdag -- Yarn Along

     Jo, det der med at skulle linke til strikkeklubben på Small Things hjalp vist. I hvert fald er skribentens vanter færdige og et nyt par til Spirillen slået op.
     Minimax ville gerne lære at strikke, så Uglemor slog op til en hue til ham. Han strikker fantastisk, både ret og vrang, uden en fejl og uden at tabe en maske. Jeg strikkede lige en omgang her til formiddag, og det var som at strikke på mit eget strikketøj. Han har virkelig flair for det. 

     I sin søgen efter en bestemt SF-novelle, "The Wall around the World" har Uglemor kastet sig over gamle antologier, og i denne antologi var der også et par andre historier, Uglemor længe havde haft lyst til at genlæse. I Ugleboet er der en stor reol med Science Fiction og Fantasy, så det er ikke lige sådan at finde en bestemt historie.
     Garnet til begge projekter kommer fra Uglemors garntønde - ja der står en hel tønde fuld af garn i Uglemors projektrum. Gaver, arv og selvindkøbt - for det meste på genbrug. Men nu skal der bruges af det. Selve tønden er også genbrug, en gammel tønde til sæbespåner, som nogen havde smidt ud. Uglemor fandt den og bragte den med hjem til sit garn.

- - - - -

It is working. Having to link to Small Things - or not in case no knitting was done this week - seems to help. The mittens for the Writer are done, and MotherOwl has cast on a pair for Marsupilami.
Minimax was interested in knitting, so I taught him how to after casting on for a hat for him. I could not have done better myself, he is a natural knitter, knit and purl and never dropping a stich or making a mistake. I knitted one round for him, and it's like knitting my own WIP.

Reading: An old science fiction anthology from 1981, but it's a reprint from 1961 - 64. I wanted Trolli to read "The Wall around the World", which made a big impression on me when I first read it long ago, and then I re-discovered a lot of the stories ... In the Owlery one wall of bookcases is dedicated to SF and Fantasy, it was no mean task to find one novel in that place ;)

All the yarn for these projects come from the stash, MotherOwl has a barrel full of yarn. It is an old, repurposed barrel, once it contained soap flakes, and when it was thrown out MotherOwl picket it up and carried it home to put all her yarn in. Lots of yarn, gifts, inheritances and bougth - mostly second hand - but now Mother Owl is going to use it!



  • Færdige luffer til Skribenten. Spirillens luffer er kommet lidt fremad, og ja, et omrids af den relevante persons hånd er mit strikkemønster ;) Det gamle penalhus er fantastisk til hæklenåle, maskemarkører, stoppenåle, store sikkerhesdsnåle og alle de andre småting der altid bliver væk. I bundetagen bor 4 sæt korte strømpepinde. 
  • Mittens for the Writer finished, and the ones for Marsipilami begun. MotherOwl uses long tail cast on - really long tail ;) And yes, a draving of Marsupilami's rigth hand is what MotherOwl uses for a "pattern". The old pencil case is wonderful for holding stitch markers, darning needles, crochet needles, all those things that are apt to disappear; and the bottom compartment contains four sets of very short double pointed needles

fredag den 14. december 2012

Dråberne på arbejde -- Droplets at work

     Det kommer vist ikke som nogen overraskelse for nogen at Uglemor har mange ideer og at hun har svært ved at holde fast ved det, hun lige er i gang med. Men man bliver aldrig god til noget hvis ikke man øver sig. Derfor hænger dette lille billede lige over computeren - lige der hvor Uglemors blik falder, når hun stirrer ud i luften.


It is not a big surprise - or indeed a surprise at all - that MotherOwl has many ideas. It is also not a surprise that she has a hard time keeping at one thing until done. To remedy this she has hung a picture over the monitor, right where the eyes will wander when MotherOwl stares out into space.


  • Nulla dies sine linea
  • Dette latinske motto betyder "Ikke en dag uden en streg"
  • This Latin proverb means: "No day without a line" 
This was made during a productive period in my life, when I actually lived after this proverb, and I think it is easy to see that I was a better artist then than I am now, where so much else has taken my time. That's why this picture has retaken its former prominent position on my wall.

     Dette billede malede jeg i en produktiv periode af mit liv, hvor det faktisk lykkedes mig at leve op til mottoet. Det er let atr se på billedet - synes jeg altså selv, at jeg var meget bedre til at tegne dengang.
     For at minde mig selv om hvad jeg kan, når jeg holder ved, har dette billede genindtaget sin fremtrædende plads på væggen over computeren

torsdag den 13. december 2012

Luciadag -- St. Lucy's day

       I Sverige - og efterhånden også i Danmark - er fejringen af Lucias dag en stor ting. I Ugleboet gør vi ikke så meget ud af det. Det der med at stå tidligt op og bage lusseklatter er ikke så uglevenligt. Men bagt bliver der, lidt afhængigt af hvornår Ugleboets indbyggere er hjemme. I dag var Skribenten til møde til sent, og derfor blev vores luciabrød, med ægte safran og finthakkede mandler, serveres til dessert. (Se opskrift nederst). Der er nogen til i morgen, ristede med smør og honning smager de næsten endnu bedre.
     Det var morsomt at først kom Ugleungerne hjem fra skole og fortalte at deres inspektør i forbindelse med luciaoptoget havde genfortalt den hellige Lucias legende. Og så, medens Uglemor stod og æltede, var de søreme et interview med nogle skolebørn der også kunne fortælle om Lucia og hendes liv. Ret interessant at det nu er stuerent at fortælle helgenlegender i skoletiden.

- - - - - - - - - -

In Sweden, and increasingly so in Denmark, St. Lucy's day is celebrated with hot buns and singing children dressed in white walking in processions with candles and singing. The buns should be served piping hot for breakfast, but that's not very owly. We serve the buns when it fits into our day's program, and today it was after a late dinner, as the Writer had a meeting till late. But they were the real thing with saffron and finely chopped almonds, very good. (Recipe se further down). They are also very good next morning, especially toasted and with butter and honey.

One interesting fact. In connection with the St. Lucy's procession on the Owlets' school the Headmaster told them of St. Lucy's life, and later, while kneading the buns, MotherOwl heard an interview with some schoolchildren, retelling her legend as well. They were actually encouraged to know about a saint's life. That's new in Denmark, and good news at that


    De sidste luciabrød på vej ud af ovnen. De er ikke så fantasifuldt
    snoede som de første, men de smagte lige så godt.
    The last batch of St. Lucy's buns fresh from the oven.
    They're not ascreatively wrung as the first batches, but just as tasty. 
Luciabrød - til 7 personer og lidt til næste dag
200 g smør
6 dl mælk
50 g gær
½ tsk safran eller 2 tsk gurkemeje
1 tsk salt
150 g sukker
100 g smuttede, hakkede mandler
25 g rosiner (kan undlades)
2 æg
1250 g mel
rosiner til pynt 
Smelt smørret og hæld mælken i, rør gæren ud i den lune væde. Tilsæt safran, mandler, rosiner, æg, salt, sukker og mel. Rør let mellem de forskellige ingredienser. Ælt dejen godt og lad den hæve i 30 minutter. Del dejen i 16 stykker og form dem til Luciabrød, pynt med rosiner i snoningerne og lad dem hæve ca. 30 min. Pensl evt. med æg eller mælk og bag dem ca. 13 min. ved 225 grader. 

St. Lucy's buns - enough for 7 persons as a dessert or for tea with a few left for next morning
200 g butter
600 ml milk
50 g yeast
½ ts p saffron (or 2 tsp turmeric)
1 t sp salt
150 g sugar
100 g  almonds, blanched and finely chopped
25 g raisins (may be omitted)
2 egg
1250 g flour
Raisins for decoration
Melt the butter and pour in a bowl with the milk, add sugar, almonds, saffron, egg, salt and yeast (check the temperature first, if too hot the yeast will not work) Add flour, but not all at once, Knead well and leave covered to raise for half an hour. Knead again, split in 16 parts and form into shapes like the letter "S" and like shapes, stick a raisin in the obvious spots. Let raise for 30 minutes, coat with milk or lightly beaten egg if you like, and bake for 13 - 15 minutes at 200 degrees centigrade.

Hvad nu? --- Now what?

Nu har Uglemor og Ugleungerne igen lavet sære ting. Hvad er nu det? Og nej, det er ikke sæbe ;)

MotherOwl and the Owlets have been making strange objects again. What's this? And no. It's not soap again ;)


  • En lille honningkagemand mand og en slikstok.
  • A gingerbread man and a candy cane. 


     Vi har læst "Det lille hus i den store skov" og forsøgt at lave ahornsirup slik. Det var et forsøg, og vi er ikke helt sikre på at det lykkedes. Vi kogte ahornsirup indtil det begyndte at blive grynet. Ugleungerne havde fyldt en stegepande og diverse skåle med sne og så hældte Uglemor forsigtigt snirkler i sneen. De blev lidt gummiagtige, men de forsvandt lynhurtigt ned i Ugleungernes maver. Smagen fejler ingenting i hvert fald.
     Resten hældte Uglemor i en chokoladeform. Det blev til adskillige små mænd og slikstokke. Ahornslikket er ikke bolcheagtigt sprødt som vi havde forventet, men snarere grynet eller flageagtigt, og smuldrer, når vi bider i det. Men igen, smagen er herlig.
     Siruppen kommer fra en stor dåse, vi fik forærende i sommers, Vi brugte ca. det halve i går, og hvis frosten fortsætter - det fryser lige nu godt 7 grader - så kan det være jeg prøver med resten senere i dag. Eventuelt efter lidt efterforskning på nettet.


MotherOwl has been reading "Little House in the Big Woods" aloud for the Owlets, and as it was cold and snow, we decided to make maple candy. We looked in the book, and just boiled the maple syrup while stirring occasionally until a drop on a plate turned stiff. Then MotherOwl poured it over the snow which the Owlets held in cups and bowl.

Then the rest went into candy forms. The syrup poured over snow became rubbery, maybe -4 degrees centigrades is just not cold enough ;) and the small men and candy canes are flaky like, disintegrating when you bite, but the taste is fine. Not a bit was left over from the snow ones, and only because MotherOwl evilly hid some away did a few small men survive until today.
We wonder if it's supposed to be like that. Not at all hard like normal candy but flaky and granulated

The syrup is from a big tin of maple syrup, we only used about half of it. Maybe we'll try again today, it's now 7 below zero and getting colder ;) I like snow!



onsdag den 12. december 2012

Strikketirsdag -- Yarn Along

     Strikkeklub på nettet. Hm så prøver vi igen. I dag tog Uglemor atter fat på et par vanter til Skribenten. Det går vidunderligt hurtigt på pinde nr 6. Garnet er plantefarvet uld fra et stort bundt Uglemor farvede i fire forskellige grøn-gule nuancer for et par år siden.
     Uglemor får ikke læst så meget for øjeblikket. Der er for mange andre spændende ting at lave. 

     Opfinderen af denne blog-strikkeklub finden I her: http://www.gsheller.com/ (på engelsk). 




Blogger yarn along. Starting over again. After knitting and frogging at least one whole mitten, MotherOwl has knitted this far on the first of the mittens for the Writer. At least it's quick knitting on needles size 6. The yarn is plant dyed in four different yellow-green hues a couple of years ago.

Reading  well not very much. It is snowing.


.Link to the Yarn Along: http://www.gsheller.com/

tirsdag den 11. december 2012

Hvad var der så i formen? -- What was in that mould?

     Ugleungerne var ikke begejstrede, for Uglemor havde ikke bagt kage, men lavet sæbe: Her er den kommet ud af formen, og har fået de ujævne kanter skåret af.
     Uglemor havde nok engang prøvet at lave en marmoreret sæbe, men det lykkedes igen ikke. Endnu en fiasko - altså ikke sæben som sådan, kun marmoreringen. Det må prøves igen-igen!
 
- - - - -

The Owlets were not happy because this special mould is not a cake mould. It's a soap mould. The contents are here unmoulded and the rough edges trimmed.

MotherOwl tried for a marbled soap, this is the most marbled edge. Another failure, She'll be back. The soap as such is not a failure, only the marbling of it. 

  • Nærbillede af sæbe-kagen med de ujævne kanter skåret af. 
  • Slose up of the soap cake with the uneven edges cut off. 
  • Her er så de færdige sæber. Nu skal de bare stå og trække. Der er stadig meget basiske og en smule ætsende. Om 6 uger, når forsæbningsprocessen er færdig, vil de være super-hudvenlige.
  • The finished soaps. Now they have to cure for 6 weeks as they're still very alkaline, and "burns" the skin. They will be very gentle to the skinonce the saponification process is at an end. . 

mandag den 10. december 2012

Snestorm -- Snowstorm

Fotografier fra den 9. december. Vejrmeldingen lovede snestorm, det blev meget smukt, og vi kom ikke i kirke fordi vejene var fulde af sne.

Photos from December 9th. The radio promised snowstorm, and it snowed so much that we did not leave for church. It was very beautiful.


  • Vejen ned mod hovedvejen
  • Looking towards the main road.

  • Vores blommetræer og hybenbuske
  • Plum trees and wild roses in our garden
  • Uglemor og Spirillen gik over til gadekæret. Sommerens sankthansbål stod der endnu efter den vådeste sankt Hans i mange år.
  • MotherOwl and Marsupilami went to the village's pond. The rests of the bonfire is still there from the wettest midsummer bonfire in many years.























  • Selve gadekæret var endnu ikke helt frosset til. 
  • The water was not quite frozen yet.
  • Den gamle Pilemand havde fået sne i håret.
  • Old Man Willow in the snow.



















  • Trolden og Minimax laver kæmpestore snebolde.
  • Trolli and Minimax rolling big snowballs. 
  • Slåen i sne 
  • Sloe berries in snow









  • Den vidunderlige trappe efter at Ugleungerne er løbet op og ned ad den adskillige gange.
  • The wonderful stairs. Many Owlet feet have trampled the snow. 
  • Et enkelt hyben
  • The last rose hip. 




  • Den lokae kirke i mørke, tidsstemplet siger 16.47.
  • The local - protestant - church after nightfall, taken at 4.47 pm. 
  • Og set nede fra markerne. Desværre blæste det så jeg ikke kunne stå stille, derfor er billedet lidt sløret.
  • The church seen from the fields. The blurring is caused by the wind pushing me to and fro. 



søndag den 9. december 2012

Fundet og en gåde -- Found, and a Riddle

Uglemor fandt den gamle klemmepose. Jeg er bestemt ikke stolt over at vise den frem. Men nu kan vi vist nok blive enige om at det var på tide med en ny model.

Mother Owl found the old bag. Here's a picture, I'm not very proud to post it, and do so hesitantly. But when you look at it I'm sure we can agree that a replacement was due, even overdue. 


  • Kan I se klemmen der titter frem i hullet, og de flossede kanter? Nitten års vask med børn og stofbleer har sat sit præg. Trolden poserer med den genfundne klemmepose. 
  • Do you see the naugty clothes peg trying to escape through the hole? And look at those frayed edges. 19 years with children and cloth diapers sure can be seen. Trolli posing with the newly found bag. 


Gåden  -- The Riddle

Da Uglemor kom ind i stuen med denne kageform, lød der ingen begejstrede udråb fra Ugleungerne.

When MotherOwl came in carrying this cake mould, she was not greeted with enthusiastic sounds from the Owlets.

  • Her ses formen på spisebordet
  • Mould on the table.
  • Nærbillede af indholdet. 
  • Close up of the contents
Hvorfor var Ugleungerne ikke begejstrede?
Why was the Owlets not happy with this?

Svaret kommer snart ...
Answer will follow shortly ...

fredag den 7. december 2012

Klemmepose -- Bag for Clothes Pegs

     I dag var jeg nødt til at sy en ny klemmepose. Den gamle, som min mor forærede os da vi flyttede ind, var slidt op. Og i forgårs præsterede Trolden at forlægge den. Ikke fordi jeg har noget at lade ham høre, jeg har selv forlagt en postkasse da vi byggede ud for 5 år siden - og den er stadig væk!

-- 🧵 --

Today I had to make a new bag for our clothes pegs. The old one was a gift from my mother when we moved into the Owlery (19 years ago, and it was worn out. And to top it Trolli misplaced it a couple of days ago. I''m not scolding him as I have misplaced a letter box during the make over of the Owlery5 years ago. I still have not found it ;)

  • Skribenten poserer med ny klemmepose. Båndet er af plantefarvet uld,
    brikvævet. Det var et forsøg, og ikke særlig kønt, så jeg er glad for at have
    fundet en god anvendelse for det. Selve posen er et viskestykke.
  • The Writer posing with the new clothes peg holding bag. The strap is
    tablet woven from plant dyed wool. It was a trial run result.
    And I'm happy to have found a use for it. The bag itself is a tea towel.

   En ting, jeg ofte bruger til små syprojekter, er mit gamle ærmebræt.Det er ikke i vejen for Ugleungernes til tide vilde lege, og til små stykker er det lige så anvendeligt som et stort. Og så kan jeg sidde ned og bruge det.
   Oprindeligt er det købt, så Ugleungerne kunne lege hus, og stryge sammen med Uglemor. Men det er først Piraten der har brudt sig om det. I mellemtiden har Uglemor lært at elske det for dets lille størrelse og anvendelighed.

-- 🧵 --

 A thing I frequently use when making projects from ironing beads to flattening drawings or leaves to sewing spreads for our bed, is this mini ironing board (for which I do not know the English name). It is super handy and I bought it for the Owlets long time ago, so that the could feel grown up and iron with mummy. The only one who have ever done so, is the Pirate - my youngest - and while I waited for him to come along, I discovered the versatility of this small board.

  

   Til gengæld bander jeg min nye, elektriske symaskine langt væk, når jeg laver et projekt som det her. Den bøjer nålene eller knækker dem eller laver en million løkker på bagsiden når jeg syr gennem tre dobbelte lag viskestykke og et uldbånd. Min gamle håndsymaskine kunne klare fem dobbelte lag cowboystof uden at kny. Den er desværre helt slidt op - den havde også været først min mormors med fem børn, fire af dem piger af den kreative slags, og så min mors inden den blev min. Den står stadig på mit pulterrum og venter på en lottogevinst.

-- 🧵 --

I harbour anything but warm feelings for my new electric sewing machine. It make me use words not suited for the tender ears of the Owlets.When I try to sew more than tree layers of fabric - like today four double layers of tea towel and the woollen band, the needles bend or break and the thread makes a zillion small loops on the backside. I had an old, very old, sewing machine  it was able to do this and more. It has been my maternal grandmother's, she had 5 children, four of them sewing girls, then my mother inherited it, and then me. No my mother is not dead, but she bought a new electric wonder. Then I used it for many years. Now it stands - broken - in my attic patiently awaiting the day I win a fortune in the lottery ...

torsdag den 6. december 2012

Billeddagbog -- Picture Diary

Søndag 2. december --  Sunday, December 2nd


  • Parat til advent. Hm ikke så charmerende med plasticposer og en papkasse fra Irma. Men det virker.
  • Ready for advent. Not that charming with plastic bags and a carton from the local supermarket. But it works
  • Piraten fyldte 7. Læg mærke til piratlyset.
  • Pirate is seven. Notice the pirate candle.

  • Det havde sneet om natten, så snefnuggene fra den grønne pose blev hængt i 1. søndag i advents firkant. Minimax holder det op. 
  • We had snow in the night. In the place for 1st Sunday of advent, we hung the snowflakes from the green bag. Minimax is showing us how pretty they are. 







 

 

Mandag 3. december -- Monday December 3rd

  • Solopgang mandag morgen. Skribenten var taget på konference, så Uglemor og Ugleungerne var alene hjemme.
  • Sunrise Monday morning.  The Writer had left for a Convention, so MotherOwl and the Owlets were alone.























 Tirsdag 4- december  --  Tuesday 4th


  • Vidunderlig solnedgang. Piraten var hjemme fra skole med ondt i halsen, og vi lærte om "N".
  • Wonderful sunset. The Pirate was home with a cold, and we studied the letter "N"


Onsdag 5. december --  Wednesday December 5th. 

  • Japansk-dansk fusionsmad. Blomkålssuppe, kød med porrer i japansk sovs.
  • Japanese-Danish fusion food. Cauliflower soup, meat and leek in Japanese sauce.  
 
  • Fodspor i sneen - Skribenten er hjemme igen. 
  • Footsteps in the snow -- the Writer is home again. 


 Torsdag 6. december  --  Thursday December 6th

  • Sankt Nicolaus' dag. Billederne til mønter og kort kommer fra Happy Saints. Oversat og manipuleret af Uglemor. 
  • St. Nicholas' day. Pictures for coins and prayer cards from Happy Saints. Translated and modified by MotherOwl. 








søndag den 2. december 2012

Advent

     I dag er det første søndag i advent. I Ugleboet har vi en tradition med en kæmpe-adventskalender. Hele det store vindue i stuen deles op i 26 firkanter, og hver dag startende med mandag i 1. uge i advent, trækker en af Ugleungerne en pose, hvor indholdet skal hænges op i det felt, der passer til. Der er ikke nogen poser om søndagene, hvor der i stedet er en lille gave til hver.
     De fleste dage må man selv trække en tilfældig pose, men fire datoer har en særlig, rød, pose: 6. december, Sankt Nikolaus, 8. december, Maria undfangelse og 13. december, Sankt Lucia. Den 24. er den sidste særlige pose. I de fire poser, er indholdet fast, og er et billede eller ornament, der passer til dagen. Der er også en grøn pose, der ikke bruges alle år. Den er til det første rigtige snevejr i adventstiden. 
     Fra den 17. december frem til den 23. har der også været en lille papfirkant med dagens O-antifon. Det vil Uglemor nok lave lidt om i år, for det har aldrig rigtig fungeret.

- - - - -

Today is the first Sunday of Advent. In the Owlery we have a big advent calendar. The big window in our living room is partitioned into 26 big squares. And every day beginning on the first Monday of advent - but not on Sundays, where there is a small gift for each of us - one of the Owlets pick a bag at random and hang the ornament contained therein in the designated square.
For the days 6th - St Nicholas, 8th - Immaculate Conception, 13th St. Lucy, and 24 - Christmas eve, the bags are red and marked with the date. They contain an ornament picturing or symbolizing the saint/ feast of the day. We also have a green bag for the first snowfall, it is not always in use.
From the 17th to the 23rd there have always been a small square with the O antiphons, but MotherOwl is re-thinking this, as it never worked.


Uglemor vil af og til tage et billede af vinduet, efterhånden som det bliver fuldt.

From time to time MotherOwl will add new pictures of the more decorated window. 

fredag den 30. november 2012

Dagens overraskelse -- Surprise

I dag lå der en kuvert i posten. Uglemor blev glædeligt overrasket, da hun åbnede den. Indeni lå der:


Today the mailman brought a letter for MotherOwl. It was a surprise in so far as MotherOwl had forgotten she was promised this:


     Denne særudgave blev overrakt EUs præsident, Herman van Rompuy, ved hans besøg i Danmark den 11. maj. van Rompuy skriver selv haiku, og læste sine op af sine egne ved overrækkelsen. Uglemor var ikke med, og havde helt glemt det, indtil i dag altså. Alle haiku i denne særudgave er tosprogede danks/engelsk, og Uglemors bidrag er straks blevet lagt ind på Haikusiden.

This supplement was presented to Herman van Rompuy at his visit to Denmark 11.th of May 2012. He is a haiku writer, and read some of his own haiku at the presentation. MotherOwl was not able to attend, and had forgotten all about it, until today, that is. The Haiku in this booklet are bilingual, Danish/English. And of course MotherOwls contribution has been added to the Haiku page.

torsdag den 29. november 2012

Dråbehistorie: Istapperne -- The Icicles and the Droplets

Så er der en ny historie om Regnbuedråberne: Istapperne   Jeg må vist skynde mig, hvis jeg skal nå mit mål om at "udgive" en bog i november. På den anden side, hvor stor er en bog?

Next story about the Droplets is done: The Icicles I think I'll have to hurry to "publish" a book in November. But on the other side, how thick is a book supposed to be to be a book?

onsdag den 28. november 2012

På japansk, kun for sjov -- Japanese for fun

 今日の弁当

  • Billedes titel skulle gerne være: Dagens varme frokost
  • The title is supposed to mean: Today's lunch
 Hjemmelavet chirashi-zushi - spredt sushi - der består af sushiris, laks og peberfrugt. Dertil hønsekødssuppe med nudler.Det smagte bare så meget bedre end købte sushi henne fra brugsen. Og det er ret meget nemmere at fremstille end de smukt rullede sushi. 
 
Homemade chirashi-zushi - spread out sushi - made of sushi rice, smoked salmon and bellpeppers in bits. As a side, chicken broth with noodles. It tasted so much better than supermarket sushi, and it is not as time consuming as the nice rolls.

søndag den 25. november 2012

Dråberne 3 --- Droplets 3

Den tredje historei om Dråberne er klar - Ballonturen - The third story starring the Droplets.

Haiku - Now also in English

Det er snart 11 år siden Uglemor begyndte at skrive Haiku. Lige så længe som hendes japanske ideer. Nu er der så også flyttet en haiku-side ind hos Krydderuglen

Haiku-siden på denne blog er også endnu et november-projekt. Og så er det et album Uglemor længe har haft liggende på facebook. Nu er alle fotoalbum eksporteret og slettet derfra. Nogle af dem kan måske få et nyt hjem her hos Krydderuglen i stedet.  

Haikusiden opdateres af og til med Haiku på flere sprog.

- - - - - - - - 

11 years ago MotherOwl got interested in all things Japanese, and started writing haiku. Some of them are even written in English, or more exotic languages. I had them on my Facebook, but a week ago I delete all my pictures there.  Now some of the Haikus have gotten a new home here at Krydderuglen.

Haiku-publishing is another of my November projects this year. The haiku page is prone to updates in miscellaneous languages without notice.

  • Rød paraply er arbejdstitlen på min haikusamling
  • Red Umbrella is the tentative title of my Haiku-book
3 of my haikus were published laast year in an anthology of Danish Haiku writers.

Rød paraply er arbejdstitlen på min haikusamling.



lørdag den 24. november 2012

Uglehjerte-skabelon -- (Update) -- Owly hearts template

Så er den der - håber jeg. Husk den punkterede linje mod stregen Og HUSK at spejlvende nummer 2 hvis mønsteret betyder noget ;)

This should be it. Remember to place the dotted line on a fold. And not least if uing a paper where the pattern or shades of colour means anything, one of them have to be a mirror image. Is't not as easy as it seems, but if at first you don't succeed.

fredag den 23. november 2012

Hvornår giver jeg op? -- Where do I give up?

     Når jeg skal lære noget eller gøre noget anstrengende, har jeg ofte en model inde i hovedet der ser sådan her ud:

- - - - - 

When I have to learn something new or have to do some hard work, I have this graph inside my head:
  • Red letters: Work -- Blue letters:  End
  • Blue letters: Start (obviously)  --  Red letters: Time
     Den model fortæller mig at hvis jeg bare klør på i det nødvendige stykke tid, så kommer jeg næsten automatisk til målet.

     Det er vist desværre kun inde i mit hoved det ser sådan ud. I virkeligheden er der flere "bump", nogle øde strækninger, hvor man føler det som om man ingen vegne kommer. Det er gerne der, lige ved enden af en øde strækning at jeg giver op. Og det er rigtig dumt, for sådan et bump efterfølges som regel af en periode med stor fremgang.
      Det ser nok nærmere sådan her ud:

- - - - - 

This model tells me, that if I work for X hours, I'll get to the end -- whatever that might be -- with a steady progress.

The sad thing is that this model only works inside my brain. The reality looks more "bumpy" with plateaus and maybe even setbacks. And when I feel like I'm getting nowhere, I have the very human tendency to give up. This tells me that I often give up at the end of a plateau, just before progress will show again. I think it might look like this really:
The words and the scale in this model is the same. I just needed space for some bumps.
    Tiden fra jeg begynder på et projekt, til jeg når enden, er stadig den samme. Læg især mærke til dobbeltbumpet lige inden mål. Er det der, jeg gav op? Eller var det mon allerede på halvvejen?

      Det er egentlig meget opmuntrende at huske på modellen med bumpene. Når jeg så føler at jeg ikke rokker mig ud af stedet, så kan jeg huske på at jeg snart begynder opstigningen mod målet igen.

- - - - - - -

Do you notice the double bump rigth before the end. That is my weak point, where I normally give up. Or was it at the big bump halfways?

This graph is very encouraging. I just have to remember that this is how it looks in real life.