Every Monday is Poetry Monday.
Mimi of Messymimi's Meanderings
and I have taken over the hosting duties, mostly the supplying of the
prompts - only temporarily we hope - while Diane at On the Border is
taking a break for health and relaxation, travelling the world with her husband as far as we can tell.
We just hope she's going to take back over once she returns home.
I
have something to ask of you: If you read this and the poetry of
others via the links, would you please leave a comment.
Half - if not more - the fun
of these challenges is receiving the responses of others.
This Monday we've been given Turn. The only rhyme I found was burn .. not very poductive.
Looking to RhymeZone I found a lot of rhyming words. I only copied those, I knew the meaning of, and thought somewhat useful for a poem, disqualifying "durn", "byrne" and a few others:
burn, churn, earn, fern, journ, learn, quern, spurn, stern, urn, yearn.
Having just read a periodical on archaeology, this is what happened:
The wisdom of a stone age parent
Now is my turn
to wash and churn
to cook and burn
and man the quern.
Now is your turn
to watch and learn.
I know you yearn
To get your turn.
I know my words of wit you spurn.
When I grow old, sleep in an urn
for youth and playtime you will yearn.
- - - - - -
Up and coming:
March 31: Turn (today)
April 7: Road
April 14: Bring
April 21: Free
April 28: Jam
Quern was new to me and I had to look it up. Thank you - and well done.
SvarSletThank you - that word is the same in Danish, only spelt differently.
SletNicely done! It's not easy to be patient and stand back and simply learn.
SvarSletNo, it's not. Im the impatient sort ;)
SletI love this poem and it is equally real now as it was then and will always be.
SvarSletYes, an eternal quandary, I think.
SletLovely poem! I didn't know quern either. By the way, where's the linky?
SvarSletThank you. It's kværn in Danish. Same sound (or close), different spelling. It must be some old indo-germanic word. I'll have to check up on this.
SletThere's no linky for this challenge. You publish the poem on your own blog and comment here or at Messymimismeanderings, or better yet both places.