Hvilken ræv - Which fox

lørdag den 31. marts 2012

Ny rosmarin - New rosemary

     I vinters stod der vand i en masse beholdere ude i haven. Og da det blev forstvejr syntes Ugleungerne at dert var morsomt at dumpe de forskellige isblokke dekorativt ud i haven. Trolli har en særlig forkærlighed for at dekorere alt med istapper, og hvis ikke Uglemor eller Skribenten holder øje med ham, plyndrer han nabolagets stråtage for istapper.
     En særlig flot isklump fra en urtepotte fandt vej til trappen som pynt. Uglemor kunne også lide den fine pynt indtil det gik op for hende at den allerstørste isklump lå lige oven i hendes omhyggeligt vinterdækkede rosmarin. Den kan ikke lide frost, og slet ikke at ligge under en stor isblok et par døgn.
    Ved et besøg i et supermarked fandt jeg heldigvis en stor, flot rosmarin til hele 30 kroner, så den kom med hjem. Nu står den i mit kolde værelse og venter på at vejrmeldingens sne og frost skal være overstået inden den kommer ud i haven. Den kommer til at stå et lidt mere beskyttert sted edn sin forgænger. Forhåbentlig mere beskyttet for isblokke og uforsigtige Ugleungers fødder.


     Her er så min nye rosmarin frisk fra Italien via et lokalt supermarked. Indtil nattefrosten er overstået, må den dele pladsen i det kolde hjørne med nogle hvidtøl.




 - - - - - - - -




My new rosemary from Italy via a local supermarket. Until the frosty nights are gone, it shares a corner in my cold room with my hvidtøl (dark, sweet, malty, low alcohol)


This winter we had many small and not so small containers filled with water standing around in our garden. When the frost finally came, the Owlets had great fun dumping the resulting ice shapes decoratively here and there in the garden. Trolli has a special penchant for icicles and if MotherOwl or the Writer does not stop him, he'll pick them from our neighbours' thatched roofs.

MotherOwl did also like the ice decorations until she found out that the Owlets had placed the biggest, coldest lump bang in the middle of her artfully covered rosemary. As rosemary is not that frost hardy, it did not like to be covered with an icefloe for two days and promptly died.

Yesterday I found a big rosemary very cheap in a local supermarket. It is nov standing in my cold room, waiting for the cold period from the weather forecast to pass before moving to it's destined place in my garden. A bit more sheltered than its predecessor and hopefully out of the way of trampling Owlets and icefloes.

torsdag den 29. marts 2012

Birke-sushi - Birch Sushi

     Aftensmaden for mit vedkommende i dag var sushi tilberedet med ris, der var kogt med birkesaft i stedet for med vand. Det gav en lidt mildere, rundere smag, men ikke så stor en forskel, som jeg egentlig havde forventet. Minimax kunne også lide sushien, dog kun maki med laks.
     Dette er ikke mit sidste forsøg udi madlavning med birkesaft.



Today's dinner consisted partly of birch sushi. The rice for this sushi was steamed in birch sap instead of water. This gave a milder, but also a bit tangier, taste. I liked it, but it could have been more distinct. Minimax like the makizushi with salmon.
This will not be the last experiment in cooking with birch sap.

onsdag den 28. marts 2012

Birkebrød - Birch Sap Bread

     Så har jeg bagt brød med birkesaft i stedet for vand efter min normale opskrift. Minimax var som sædvanlig med til at lave dejen. Trold og Minimax kan godt lide birkesaft, medens Spirillen og Piraten ikke bryder sig særligt om det, Spirillen er oven i købet mistroisk med hensyn til birkebrød, så nu får vi se.
     Brødene er brunere og afgjort hævet mere, de sprækkede også, det plejer de ikke.
     Skribenten og Uglemor kunne ikke vente, så da Ugleungerne var i seng, smugsmagte vi det lune brød til en kop the. Det var lækkert, som alle vore brød, men der var ikke den store forskel. 



Birch sap bread, using my normal recipe, but birch sap instead of water. They grew bigger in the oven, and browner. Minimax and Trolli both like Birch sap, and the concentrated even better. Marsupilami and the Pirate are not convinced it's fit for human consumption. Let's see about the bread.

The Writer and MotherOwl could not wait. So while the Owlets slept we tried the Birch sap bread with a cup of tea. They were very good, as all our bread. But we did not find any big difference.

tirsdag den 27. marts 2012

Birkesaft Igen-igen - Much more Birch Sap.

Da vi begyndte at tappe birkesaft, kom der til min store forundring ikke ret meget saft. Så læste jeg lidt på lektien og gik så ud og borede hullet dybere, ca 10 cm. Og så kom der gang i den. Nu kan jeg næsten ikke følge med, det skal hældes på en dunk, fryses og så skal det første hældes fra. Men det er vist et luksusproblem. Den store spand er en 10-liters malerspand (købt som ny, de er fødevaregodkendte) godt halvt fuld af formiddagens saft. 

 

     Næste billede viser en frossen dunk hvor der løbende bliver hældt fra. Når jeg når et sted mellem en fjerdedel og en femtedel af indholdet, smager det næsten ikke sødt længere, og resten kan bare hældes ud. Det stærke bliver frosset igen i en lille dunk (som også tidligere indeholdt demineraliseret vand til at lave sæbe af), så kan det viderebehandles senere.


When we started gathering birch sap, we did not go deep enough. Yesterday i read up on birch sap, took my drill and made the hole deeper. Approximately 10 cm. Now the sap is pouring out, and I have problems keeping up with freezing and pouring off the first fifth part before the bucket is filled up again. Wonderful problem.
The first picture shows the harvest until noon. It's a bucket for paint - never used for that ;) containing 10 Litres.
Next one frozen sap is poured off as it thaws. The 5 liter container, formerly home of deionized water for soaping, now happily freezing birch sap.

fredag den 23. marts 2012

Birkesaft - Birch Sap

I vores lille landsby er der andre der er med på et eksperiment. Min genbo har birketræer og nu er det 2. år vi tapper saft af dem. Sidste år kom vi for sent i gang, og saften løb kun 1½ dag før bladene var store som museører og saften stoppede med at løbe. I år er vi i god tid.
     Når vi har tappet saften, bliver den frosset ned, så er det nemlig den "tykke" del af saften der først tør op. Derefter kan denne saft så koges mere eller mindre ind. Sidste år fik jeg svedet det meste af min saft. Så i år bliver det meget skånsom kogning i små portioner.Efter hvad jeg lige har læst, kan det også være fordi jeg var for sent på den, eftersom saften åbenbart bliver bitter sidst på sæsonen. Vi får se.
     Ugleungerne glæder sig til friskbagte pandekager med birkesirup.
   Genboen har en meget fin tappespand, medens jeg nøjes med en spuns af valnød, en slange fra mjødbrygningen og diverse dele fra en gammel saftkoger. Det virker.


I am not the only one with creative ideas where I live. My neighbour has birch trees, and last spring we collected birch sap. We make birch syrup from it, a delicious syrup as good as, but very different from, maple syrup.

 Last year we only had one and a half days before the leaves were the size of mouse ears and the sap stopped running. This year we began earlier - today.

When the bucket is full, the sap is frozen. And when it thaws, the first fifth to third part of the sap is the part containing all the good stuff. This part we concentrate even more by boiling it. I'll try to boil with more care, as my syrup last year had a sligt burned taste. But maybe it comes from our lateness, as I just read that the sap turns bitter later in the season.The Owlets are looking forwards to pancakes with birch syrup.

My gear for getting the sap is quite homemade. I made a spout from walnut, tubing from my mead-making, an old bucket, and parts from a worn out juicer. My neighbour has a new, smart collecting bucket, but the results are equal good.


onsdag den 21. marts 2012

Skvalderkålsbekæmpelse - Keeping Down the Ground Elder

Today MotherOwl asked the Owlets to help with thinning out the ground elders. MotherOwl wanted to stop their progress before they made it into my raised beds. They found the job boring and asked to fetch help - in form of two hens ;)

I dag bad Uglemor om Ugleungernes hjælp til at tynde ud i bestanden af skvalderkål og stoppe dens udbredelse ind i bedene. De tre mindste Ugleunger fandt arbejdet kedeligt og bad om hjælp. Den kom i form af to høner.

Marsupilami with two of the eager helpers.  -  Spiril og to ivrige hjælpere. 

tirsdag den 20. marts 2012

Uglemors drømmetrappe - The Stairs of my Dreams

   Ude i haven var der en rædsom trappe. Kun 50 cm bred og trinene var smalle. Både Skribenten, Uglemor og alle Ugleungerne faldt med jævne mellemrum ned ad den. Heldigvis var den ikke særlig lang, kun tre trin, så der var ikke nogen, der kom særligt galt afsted. Men Uglemor drømte nu alligevel om en bred trappe, sådan én man kunne sidde på og bælge ærter, eller lege på og gå ned ad med noget i hænderne uden at falde.
  Uglemor lagde planer og tegnede udkast, men det forblev en af hendes drømme. Men så en dag tog Uglemor sine briller på næsen, og læste i den lokale avis at man kunne hente en masse stykker Ølandsbrud. Så gik Uglemor i gang. Sammen med Skribenten og hjulpet af en god nabo blev der hentet en masse læs. Og så blev der gravet. En stor cementklump lå i vejen, men så blev Uglemor rasende og hev klumpen væk.
  En skønne dag stod trappen færdig. Og den var blevet lige så herlig som i Uglemors drømme. Skribenten havde endda læst Uglemors tanker og slæbt en kæmpe sten hen for bunden.

   Sådan så det ud inden trappen blev til virkelighed. Den rædsomme trappe kan ikke ses, men befinder sig til højre i billedet, den går op fra flisegangen.
   Først skulle der flyttes tre rabarberplanter og en stor kulsukker. Så blev vildvinen klippet ned, og så gravede Uglemor adskillige læs jord væk ...


så lagde vi puslespil i helt stor stil, det skulle jo gerne være lige og samtidig se pænt ud...


Endelig oprandt den store dag - trappen var færdig og meget smuk.



In out garden 3 steps led dovn to the lawn. It was narrow steps, and we all fell down the stairs now and again. MotherOwl dreamt of a new, broad one, with steps broad enough to sit on. One day MotherOwl found some stones in the paper. . After much work and help from good neighbours the stones were brought home.

MotherOwl went ahead. She moved all the big rhubarbs and dug out loads of hardpacked earth filled up with stones and leftovers from building the house. Big roots from all the plants flew through the air, but one big slab of concrete defied all attacks until one day MotherOwl got mad and hauled it away in anger!

After even more hard work, digging, and placing and moving pieces - and some much needed help form the Writer - the stairs were finished. The writer even placed a big roundish slab as finishing off. Just like in MotherOwls dream! All the Owlets ran up and down the stairs, and even Granddad made the trip! We're all happy with the new stairs.

Peber

I dag skal det være. Peber- og chiliplanter er blevet så store, at jeg nærmest skal vande 3 gange om dagen for at de ikke tørrer ud. Så nu skal de pottes om.

Today I have to do it. All the pepper- and chiliplants in my windowsill are that big that I have to re-pot them - or start watering 3 times a day ;)

onsdag den 14. marts 2012

Mine bier er vågnet - My bees are active again

     Dette var hvad der mødte mine øjne - og ører - i min have i dag. Juhu! Udsigt til egen honning igen.


     This is what I saw and heard in my garden today. I'm happy, because it means a chance for homemade honey this summer!

mandag den 12. marts 2012

Rabarbere - Rhubarbs

Selvom det er koldt stadigvæk især om aftenen efter en lun dag i haven, er rabarberne nu alligevel på vej op af jorden
Dette billede er godt nok fra sidste år, men de ser ligesådan ud i år.Den eneste forskel er at der er flere af dem i år :)


Even if it it still cold, especially in the evenings after a lovely day, the rhubarbs are on their way. This picture is from last year, but it looks just the same now. The only difference: There are more of them now :)

torsdag den 8. marts 2012

Kulørte vintergækker - Colourful Snowdrops

I morges skyndte Minimax og Spirillen sig ned ad trappen. Det er ikke helt normalt for skoledage, men i går plukkede vi nogle vintergækker, som vi satte i frugtfarve-vand. Og så måtte de jo ned og se, om vintergækkerne v ar blevet farvede.
     Det var de delvist. De røde og de blå var blevet flot stribede, de grønne var blevet blåstribede og de gule slet ikke. Vi talte om årer i blomster og blade, de kunne jo ses, og vi blev enige om at eftersom gult ikke virkede, var det ikke så sært at dem i grønt vand blev svagt blå.
     Det sejeste var en vintergæk hvis stilk Minimax havde splittet i to og stukket i hver sit glas, rød og blå heldigvis. Så den havde et rødstribet blad, et blåstribet blad og et lillastribet blad.

This morning the two middle Owlets, Minimax and Marsupilami hurried down the stairs. That is NOT a normal occurrence on a school-day. But yesterday we picked some snowdrops and put them in small glasses with food colouring and water, so they hurried down to look at the flowers. And yes some of them were beautifully striped. Red stripes and blues stripes in the expected flowers, but no colour in the ones in yellow water, and soft blue tones in the ones in green water. No wonder, the Owlets quickly agreed, green minus yellow = blue! Not so stupid ;) And in the same way they were able to tell me why the big snowdrop whose stem Minimax had split and put in a blue and a red glass, had three leaves one with red stripes, one with blue and one with purple.


Rød- og blåstribet vintergæk. Længe leve dr. Oetkers romessensglas fra Tyskland ;)

Snowdrops with red and blue veins. Long live the small glasses with artificial rhum flavour from Germany ;)


Blå, rød og lilla. Den ser grøn ud, det er noget med fotografiapparatet, den er lilla i virkeligheden.

Blue, red, and purple. It looks greenish, it's a fluke in my camera, it IS purple IRL.

Der er faldet sne - Snow tonight

Når jorden bliver dækket med sne, jubler alle ugleungerne. Først bliver der bygget snemænd og kastet med snebolde - forhåbentlig kun efter vejskilte selvom Trolden kan finde på at kaste efter en af sine søskende og de efter Trolden.

 When the earth is covered with snow all the Owlets make happy noises. They build snowmen, and throw snowballs after roadsigns, although Trolli has been seen trying to hit his brothers, and them throwing back.
.



Her er en af vores haveugler. Den ser lidt betuttet ud i al sneen.

One of the garden owl, it's not looking content


Og så bager Uglemor også snevafler.

And then MotherOwl makes snow wafers.



Det er nogle ualmindeligt gode vafler. De er meget arbejdsintensive og frembringer masser af opvask, men de er al besværet værd, især med hjemmelavet hindbærsyltetøj eller ahornsirup.

Those wafers are very tasty, but they also demnd a lot work - and dishing afterwards. But they're worth it. We eat them hot with raspberry jam and sugar, or maple syrup.

fredag den 2. marts 2012

Det er altså forår - Spring has arrived

Advarsel mange billeder - warning picture heavy post. 

   Der er mange tegn på forår, et af de første er, at jeg begyndte at sælge æg i går. Indtil videre har det ikke været nogen kunder, men masser af spørgsmål. 

   One of the first signs of spring: I'm selling eggs again, as of yesterday. So far no customers, but curious questions is good enough for a starter.



 
I dag var det varmt nok til at arbejde i haven. Med hjælp fra to af ugleungerne blev der muget ud hos vores otte høns. De var tilfredse med deres nye indretning, og kompostbunken blev suppleret med knap en trillebørfuld hønsemøg.

   Today it was 10 degrees, hot enough for outdoor working. MotherOwl and two Owlets cleaned the hens' coop. They were happy with their spring cleaning and the compost heap was augmented with loads of stuff ;)



   Så fik haveredskaberne en gang overfladebeskyttelse og kom straks i brug

   Our gardening tools were painted and put to use.


   Og så - TA DAA


   Hasselraklerne er et sikkert tegn på forår.  -    Hazel catkins - a sure sign of spring.




 
   Lige inden det blev for koldt nåede jeg også ned til mine bier. Disse flittige væsener holder Uglemor og Ugleungerne med honning hele året rundt, og derudover sørger de ved deres flittige arbejde for at æbler, pærer, blommer og jordbær giver frugter.
   Heldigvis var der liv i begge staderne. 

And just before it turned too cold, I visited my bees for the first time this year. They supply Mother Owl and the Owlets with honey all year round, and their maybe most important job is pollinating our plants so that the Owlets can eat apples, pears, plums and strawberries to their hearts' content.

Happily the inhabitants of both hives were still alive.
 

torsdag den 1. marts 2012

En frø og en ugle

   English translation look further down.
     Her i Krydderuglens bo er der mange ugler og en hel de frøer. En af frøerne er knivholder ude i køkkenet, og den havde længe været i stykker. Nu er den blevet renoveret. Den er ikke så køn som de var, men den er lavet af en hel del af de gamle dele og den fungerer.



     Vores gamle bogfinke-thehætte, der var 15 år for at være helt nøjagtig, var blevet for nusset og alt for tyndslidt af de mange gange vask til at være rigtig effektiv mere. Uglen på thehætten ser ud lige som Uglemor om morgenen, inden hun har fået en kop af Skribentens herlige morgenthe.

      De små ugler ved siden af er syet af rester. Ideen kommer fra moonstitches

Frogs and Owls are abundant in the Owlery. The 2 latest newcomers are this knifeholding frog - made with parts from an old one -  and this tea cozy - depicting how MotherOwl looks in the morning before her first cup of tea. 


   Denne blogpost deltager i en "Get your Brag on-Linky" http://www.brandyscrafts.blogspot.com