The general idea of this challenge is to make us write. Poems, stories, subtitles, tales, jokes, haiku, crosswords, puns, ... you're the boss.
Use all Words, some Words, one Word, or even none of them if that makes your creative juices flow. Anything goes, only please nothing rude or vulgar.
In August, Mimi of MessyMimi's Meanderings will supply us with prompts.
It is also a challenge, where the old saying "The more the merrier" holds true.
So Please, remember to follow the links, go back and read other peoples' stories. And please leave a comment after reading. Challenges like this one thrives on interaction, feedback and encouragement. And we ALL need encouragement.
- - A - - B - - C - -
This Wednesday's prompts:
District
Slippery
Feast
Stop
Paper
Recruit
and/or
Concede
Threaten
Screen
Gain
Enhance
Gasp
It is still Tuesday as I write this, and I hope to find time to write something tomorrow.
- - A - - B - - C - -

My answer - Paying translators peanuts!
I wrote this on Kate Larkindale's blog, and thought it needed to be added here:
Not only does is go against he "pay a worker his wages" it also deprives the readers of the pleasure they could have had from a better book if the translator had had the time to do a good/better job.
In every industry, the worker is worthy of his hire.
SvarSletExactly, and as translating takes around half as long as writing - if you do it well, looking up words and things when in doubt, use a spell checker, re-read your translation etc. - and the pay is 1/5 or less, meaning you cannot live from doing your job well.
SletI can't imagine what the answer to the question would be!
SvarSletWednesday's words are wonderful and I will definitely come back with a link, I've already started imagining the story!!
I hope to read your story.
SletMy story is here Charlotte: https://peripetiazois.blogspot.com/2025/08/cranes-of-hope.html
SletI hope you like it.
I don't know anything about what translators make but I'm guessing they don't get as much as the author. But translators are important or else not many people will be able to read certain books. I certainly can't read any language but English.
SvarSletHave a lovely day.
As much as the authoor ... no they don't, and neither should they, as you can translate without the ideas, creativity and the amount of research a good book demands. But as it is, the payments are so low, that a well done job makes you starve ;)
SletI love this challenge! One day I may actually start participating. This is not that day.
SvarSletI hope you will participate some day.
SletWhat a cool challenge. Yes, translators should be paid fairly.
SvarSletThank you, they so should!
SletOh, yes. Translators do such a fine job. There should be more translated literature, from different languages.
SvarSletMany translators do, and belonging to one of the small languages (roughly 6 milion speakers) I thorougly agree.
SletI agree translators should be paid more and proof readers too.
SvarSletI forgot the proof readers, thanks for reminding me, They are a critically endangered species here.
SletEveryone who works on something should be paid fairly for it. I don't agree with doing a job for nothing just to get experience. You should still get paid, even if it is less than someone with years' of experience might get paid.
SvarSletThat's true, a master of skills can expect more. But working for free? No, not going to happen - at least only for friends, as a gift. Thas't what I can do, it's much less needed than driving alorry or hanging a lamp, but still needed now and them ;)
Slet