Sider

torsdag den 13. april 2023

J ~ Johanne Kirstine

     Hver dag klokken 12 (undtagen søndag) kommer dagens A-Z indlæg, hvis der altså kommer et.
     Temaet for i år er
Resilience som teamet har valgt, og jeg har valgt undertemaet Blomster, træer og forfædre, så lad os se, hvad der falder mig ind til det tema.
A - Z

  Every day at noon (except Sundays) a new A-Z post goes live - or no post today.
  The theme for this year is
Resilience as given by the team, with my subtitle Flowers, Trees and Ancestors.



J ~ Johanne Kirstine, mor til mange
I dag hopper jeg så til næste gren af familietræet. Min mormors fars familie. Først til Vordingborg-banden og hans mor.

Min mormors farmor hed Johanne Kirstine Madsdatter, hun blev født i Ulse og blev hjemmedøbt den 7 juni 1808. Hendes forældre var Ane Nielsdatter og Mads Jensen. Ret hurtigt, og i hvert fald inden 1814, hvor der kom nye fine kirkebøger med afgangs- og tilgangslister, rejste hele familien til Køng.
     I Køng blev Johanne Kirstine konfirmeret i april 1823 (som Kirstine Madsdatter, men jævnførelsesregisteret viser, at det er den samme) og rejste til Haslev sogn som tjenestepige 21. maj 1826. Hun må hurtigt være vendt tilbage igen, for i kirkebogen for Køng står at Johanne Kirstine Madsdatter, 19 år, tjenestepige i Køng og Rasmus Madsen, 28 år, tjenestekarl i Køng, blev viet den 31. august 1827.
     Den gode Johanne Kirstine må have været synligt gravid til brylluppet, for deres første barn er født allerede 20 dage senere. Det var en datter der fik navnet Ellen Sophie. To år senere, den 19 juli 1829,  blev parrets første søn, Hans Peter født. Der står i kirkebogen at han formedelst sygdom døbtes hjemme to måneder efter fødslen. Han blev vist aldrig rigtig rask, og døde i en alder af 4 år og 8 måneder. Måske har der været noget ved fødslen, for deres næste barn bliver først født et halvt år efter hans død, altså mere end fem år efter at han blev født.  Det er endnu en datter, Ane Dorothea.
     Herefter får parret et barn cirka hvert andet år.
     I alt fik parret altså ni børn, hvoraf otte overlevede. Med de fine, nye kirkebøger er det ingen sag at finde alle børnene, så her er en liste:
1 Ellen Sophie 1827
2 Hans Peter 1829 - 1834
3 Ane Dorothea 1834
4 Mads Peder 1837
5 Else Cathrine 1840
6 Hans 1842
7 Magrethe 1844
8 Jens 1846
9 Christian 1848

Rasmus Madsen døde den 12. juni 1868 70 år gammel og Johanne Kirstine den 8. januar 1876, 68 år gammel. I kirkebogen står: "af Kjøng Fattighus, men boende paa Svinø". Jeg vender tilbage til Svinø som noget af det sidste i min fortælling.


J ~ Johanne Kirstine, a Mother of Many

Now for another branch of my family tree - my grandmother's father's mfamily. First up, his mother from Vordingborg.

The mother of my maternal grandmother was Johanne Kirstine Madsdatter. She was born in Ulse and baptised at home June 7, 1808. Her parents were Ane Nielsdatter and Mads Jensen. Soon after - before the wonderful new church registers of 1814 introducing lists tracking departures and arrivals of parishioners - the whole family moved to Køng.
     In Køng Johanne Kirstine was confirmed in April 1823 (as Kirstine Madsdatter, but the register shows that it is the same person) and left for Haslev parish as a domestic servant on 21 May 1826. She quickly returned, because the church register for Køng states that Johanne Kirstine Madsdatter, 19 years old, domestic servant in Køng and Rasmus Madsen, 28 years old, farmhand in Køng, were married on 31 August 1827.

The young Johanne Kirstine must have been visibly pregnant at the wedding, because their first child was born only 20 days later. It was a daughter who was named Ellen Sophie.

Two years later, on 19 July 1829, the couple's first son, Hans Peter, was born. It says in the church register that he was baptised at home two months after the birth due to illness. He never really recovered, I think, for he died at the age of 4 years and 8 months. Perhaps something went amiss at his birth, because their next child was not born until six months after his death, more than five years after he was born.  It was another daughter, called Ane Dorothea.

Hereafter the couple had a child approximately every two years until they had had a total of nine- Of  these eigth survived into adulthood. In the fine new church registers I have no problem finding all their children, so here is a list:
1 Ellen Sophie 1827
2 Hans Peter 1829 - 1834
3 Ane Dorothea 1834
4 Mads Peder 1837
5 Else Cathrine 1840
6 Hans 1842
7 Magrethe 1844
8 Jens 1846
9 Christian 1848

Rasmus Madsen died on 12 June 1868 aged 70 and Johanne Kirstine on 8 January 1876, aged 68. The church book states: "of Kjøng Poorhouse, but living on Svinø". I'll return to Svinø in the end of my tale.

J

Jeg taler her om de nye, fine kirkebøger ... det er de kirkebøger, der blev indført i 1813 til 1814. Og de er virkelig vidunderlige.

In this post I talk of the  fine, new church registers ... these are the parish registers that were introduced in 1813 to 1814. And they are really wonderful.

J

Her er siden hvor Johanne Kirstines dåb er indskrevet i kirkebogen for Ulse sogn 1808.
     Det er skrevet nydeligt og læseligt, men man får ikke alle de oplysninger, man kunne ønske sig. For eksempel får vi ikke fødselsdagen eller navnet på dåbsbarnets mor.


Here is the page where Johanne Kirstine's baptism is recorded in the church registers for Ulse parish 1808. It is neatly and legibly written, but some important "details" are missing. For example the date of birth and the name of the mother.
Johanne Kirstine | D. 7 junÿ blev Indsidder Mads Nielsens Datter af Nielstrup hjennedøbt og kaldet Johanne Kirstine. Daaben confirmeredes 4de Søndag post Trinitatem.
Resten handler om fadderne.
---
Johanne Kirstine | On 7 June, Landless farmhand Mads Nielsen's Daughter of Nielstrup was baptised at home and called Johanne Kirstine. The baptisnm vas confirmed in the church 4th Sunday post Trinitatem.
The rest is about the godparents
.

Til sammenligning er her siden med hendes svigermor, Maren Kirstine Andersdatters dåb. Hun er født 10 år senere i Vordingborg sogn.
     Præsten her har en rædsom håndskrift, men de fortrykte kolonner gør det så meget lettere. Øverst står der: Fødte Quindekiøn. Og kolonneoverskrifterne hedder:
No. - Aar og Datum -  Barnets fulde Navn - Daabens Datum enten i Kirken eller Hjemme - Forældrenes navn, Stand, Haandtering og Boepæl -  Faddernes Navn, Stand og Opholdssted - Hvor anført i det almindelige Jevnførelses Register - Anmærkninger

J

And to compare, here is the page with the baptism of her mother-in-law, Maren Kirstine Andersdatter. She was born 10 years later in Vordingborg parish.
     The vicar here has a horrible handwriting, but the pre-printed columns make it so much easier. At the top it says: Born Womankind. And the column headings are:
No. - Year and Date - Child's Full Name - Date of Baptism either in Church or at Home - Parents' Name, Status, Occupation and Place of Residence - Godparents' Name, Status and Place of Residence - Where Listed in the General Register - Remarks
10 - 27 __ -  Maren Kirstine Andersdatter - Apr. 1 i Kirken - Anders Nielsen Spekhøker i Nyraad  Kjøbstad og Hustru Sine Nielsdatter.
Hvad der står om fadderne har jeg ikke skrevet af.
---
10 - 27 __ - Maren Kirstine Andersdatter - Apr. 1 in the Church - Anders Nielsen Grocer in Nyraad Kjøbstad and wife Sine Nielsdatter.
What is written about the godparents I have not copied.


Der mangler et kort eller to - de kommer i morgen: K for Kort
We're missing a map or two. Maps tomorrow: K for Kort = Maps.

8 kommentarer:

  1. Good (and legible) records make SUCH a difference don't they?

    SvarSlet
    Svar
    1. Oh yes. I'd like to travel back in time sometimes and ask those vicars and deans to please think of posteriority (me)!

      Slet
  2. This is why i tried to teach my children handwriting is so important.

    SvarSlet
  3. That handwriting would be hard for me, but you know the names so that makes it a little easier.
    I missed yesterday's post which I read just now, because I went to play with the baby twins :)

    SvarSlet
    Svar
    1. Liwing twins to play with are so much better and more important than my long gone ones (yes there are twins in my ancestry as well).
      Knowing names and placenames helps - a little.

      Slet
  4. When I am working on these records, I find I 'talk' to these recorders. "Otto, seriously? You couldn't have taken just a moment or two to make this LEGIBLE?!" Sometimes, I 'talk' to the people themselves. "Jonathan, you know how to spell your name and the town you were born in. Help me here!" I love following the lines!

    SvarSlet
    Svar
    1. I have a vicar rigth now ... it looks like what the children "write" before learning how to read and write. I am speaking quite roughly to him. A moment or two would not have helped him, but so many of the others. My ancestors were, I suppose mostly illiterate, and sign in big, shaky letters for instance SCH for Steffen Christiansen.

      Slet

Jeg bliver altid glad for en kommentar, og prøver at svare på alle kommentarer .

I am grateful for all comments, and try to reply meaningfully to all of them.