Sider

onsdag den 29. april 2015

Vejen hjem -- 17 -- On My Way Home

Hovsa, nu er det jo blevet onsdag. Billedet blev taget i går, men så skete der så meget. Og denne blogpost har voldt mig endeløse problemer. Tilsidst måtte jeg ind og pille ved koden bag for at få min vilje.
- o O o -
Oops it's Wednesday. The photos got taken yesterday morning ... and then life happened.And this blog post was unendingly complicated to write and set up. In the end I had to go in and play with the html-encoding to make everything come out as I wanted it to. Tiring, but I learned something.

Når kirsebærtræerne blomstrer    When cherry trees are a-blossom
- det gør de i denne nat - -           Just like they are tonight -
er det som lys, der brænder          They are the lights a-watching
over en bortgemt skat.                  A hidden treasure bright.

     For 2. tirsdag i træk skinner solen på vejen hjem. Der er ikke den store forskel fra sidste uge på dette billede, men hvis jeg nu vender mig en lille smule ...
- o O o -
Once again the Sun is out and shining. It's hard to see that it's not the same picture as last Tuesday, but if I turn around, just a little ...
Træet er det samme lindetræ, som altid er med på mine "vejen hjem"-billeder.
The tree is the same linden that is always portrayed on the On my Way Home photos

     Rapsen er begyndt at springe ud. Om et par dage er hele marken gul. Og slåenbuskene ved siden af træet har knopper så store som tekopper. Et sted er de llerede sprunget ud.
- o O o -
The canola has started it's blossoming. In a few days the fields around here will be yellow. The sloe bushes under the trees have buds that are so close to bursting. One branch on the south side of another tree, is already blossoming.

Slåenblomster -- Blossoming Sloe

     I søndags hvde vi besluttet at tage til sakurafestival på Langelinie ligesom sidste år. Men da vi havde stået og ventet på at komme over vejen ved Lyngby hovedgade, hvor der kpom et marathonløb i vejen, og allerede var blevet kolde, kunne vi ikke helt se fornøjelsen ved at sidde under de smukke kirsebærtræer og se på samuraier og spise bento. Det må vente til næste år. Men kirsebærblomster-sangen af Erik Grib kørte rundt i hovedet på mig.
- o O o -
Last Sunday we had decided to join the yearly Sakura festival (hanami) in Copenhagen. But on our way there after mass, we had to wait for some marathon runners to cross our path, and we all were cold after this. We then decided that it would be no pleasure to sit on the lawns under the beautiful cherry trees and watch samurais and ladies in kinmonos while eating a bento. We just returned home. But a cherry blossom song stayed in my head. Here it is in my own (not so successful) translation.

Når kirsebærtræerne blomstrer             When cherry trees are a-blossom
- det gør de i denne stund -                    - just like they are today -
er det, som jorden rækker                      It is the Earth that offers
himlen sin blomstermund.                         Her flower-kiss to the sky.

Når kirsebærtræerne blomstrer                When cherry trees are a-blossom
- det gør de i denne nat                            Just like they are tonight -
er det som lys, der brænder                      They are the lights a-guarding
over en bortgemt skat.                             A hidden treasure bright..

Kirsebærtræernes trolddom                     The wizardry of cherries
hvisker bag hver en hæk                         Whispering in the nook. 
den samme lysende sladder,                     Is like the waters dancing ¨
der går i en rislende bæk.                         Past pebbles in a brook.

Og jeg, der gik ud at søge                       And I who went out a searching
efter en bortgemt skat,                            After a treasure trove
glemmer de lys, der brænder,                  Forgets the lights a-burning
for sladderen i en nat                               In the whispes of night's grove.
     Erik Grip 1976


Solopgang/solnedgang: 5:36/20:41, dagens længde 15:05, tiltaget 8:14

fredag den 24. april 2015

Japanske planter -- Japanese plants

Ude på terrassen står der to planter og minder mig om Japan hver gang vi går forbi.

- o O o -

Outside the house, on the terrace, two plants remind us of Japan whenever we pass by.

Den første tilhører Piraten. Hvorfra han har fået ideen, kan vi ikke huske, men han ville have et bonsai-træ, brugte sine lommepenge på en rigtig potte på et loppemarked, og fik os alle ud og lede efter passende træer i hele Ugleboet. Vi fandt et lille birketræ mellem stenene på gårdspladsen. Det har siden fået selskab af denne - kinesiske - pagode. I år skal det vist passes lidt bedre for at blive et rigtig bonsai.

- o O o -

The first one belongs to the Pirate. It's a bonsai tree. We do not remember where his interest came from, but he hunted up a bonsai pot on a flea market and paid it with his own money. At home he had us all scour the far corners of the Owlery for a suitable small tree. A birch was found among the stones in front of the house. He watered it diligently for a fortnight, then his interest waned. It might need some tender care this year.




Piratens bonsai i strålende solskin.
- o O o -
The Pirate's bonsai out in the Sun.

Den næste tilhører Uglemor. Det er en shiso, en japansk krydderurt. Den findes i en rød og en grøn udgave. I år spirede kun de grønne, sidste år var det kun de røde, og året før slet ingen. De røde sidste år blev til furikake - drys, urtesalt .. - ved at blive blendet med salt og tørret. Uglemor synes det smager dejligt på æggeretter, og håber at den grønne smager lige så godt.

- o O o -

The second plant belongs to MotherOwl. It's a shiso. Shiso exist in a green and a red variety. Last year only the red one germinated, the year before last none of them. May I hope for both next year.
Last year's harvest of red shiso was used for an unsuccessful umeboshi experiment, and the rest was turned into furikake, sprinklings. MotherOwl likes it on egg dishes. Hopefully the green will turn out to be just as tasty.



Grøn shiso flankeret af laurbær og rosmarin
- o O o -
Green shiso guarded by rosemary and laurel.

onsdag den 22. april 2015

Vejen hjem -- 16 -- On my Way Home

     I dag skinnede solen. Endelig! Træerne er lige ved at springe ud, tjørnene blomstrer og dufter alle vegen og kastanietræernes knopper er så store og klistrede, at man bliver helt bange.

Today it was sunshine. Finally! The leaves are about to unfold.The hawthorns are blossoming and smelling deliciously. The buds on the chestnuts are big and sticky, almost enugh so to be scary.

Sunshine reggae!



Solopgang/solnedgang: 5:52/20:27, dagens længde 14:35, tiltaget 7:44

mandag den 20. april 2015

Lørdag kom foråret -- Spring arrived last Saturday

     I lørdags, efter vores besøg på loppemarkedet, var det havetid. Uglemor flyttede alle løvstikkerne ned i det nu renoverede gamle urtebed. Det bliver så løvstikke- og myntebed fremover. Mynten flytter først ind, når den er spiret, og efter at Uglemor er sikker på at alle rødderne fra den gamle kedelige mynte er blevet fjernet fra bedet.

Last Sturday, after our trip to the second hand place, it was time for digging the garden. MotherOwl moved all the lovage to the old herb bed, that was finally renovated. It will be lovage and mint bed for years to come. But the new mint won't be mowed in until it has begun to grow, so that MotherOwl can find it and make sure that none of the old no so tasty mint remains in the old bed.


     Aftensmaden var det eneste der passer sig for den første forårsdag: løvstikkebøffer og rabarberkompot.
- o O o -
Dinner was the only menu suitable for the first day of Spring: Lovage steeped meat and rhubarb compote. The Danish variety differs slightly from the English. The rhubarbs are still whole,  or mostly so, and flavoured with vanilla. It's eaten with meat dishes.




søndag den 19. april 2015

Ikke hvad vi søgte -- Not what we went looking for

     I dag var vi på genbrug - Uglemor og de tre mindste Ugleunger. Vi var ude efter en reol , en båndhøvl og nogle gryder med håndtag, der ikke falder af eller smelter, når de bliver udsat for et gasblus. Men reolerne var enten dyre eller grimme og upraktiske; eller alle tre på en gang. Båndhøvle kommer ikke på genbrug, og de gryder, der levede op til vores simple krav var for små - eller også manglede de et låg. Så vi endte med at købe en spiril - til Spirillen, naturligvis, nogle knager - til alle Ugleungerne, for deres gamle er knækkede, og så ham her:
- o O o -

Today we went to the big second hand place near by - MotherOwl and the 3 smaller Owlets. We were out to get a bookcase for the laundry and books room upstairs. But the bookcases were either expensive or ugly and impractical, or mostly all of these. We also need new pots, but those big enough came without lid or with handles that would turn red hot used with a gas burner.
We ended up buying a marsupilami for Marsupilami of course; racks for all the Owlets as the old ones have broken. And then this fellow:



Han er til Piraten. Piraten har længe elsket leprechauns, men da vi jo ikke bor i Irland, har der ikke været så mange af dem i butikkerne. Ham her var hel og fin, og var oven i købet udstyret med et pas fra selveste kong Brian, leprechaunernes konge. Han hedder Seamus O'Brian, så han burde være prins, men er lappeskomager.
- o O o -

He's for the Pirate. Pirate has been crazy about leprechauns for a long time, but as we do not live in Ireland, leprechauns has been in short supply. Today he found this one. He seems brand mew, he even held a passport from Brian, king of the Leprechauns, stating his name as Seamus O'Brian . which should have made him a Prince, but his profession is given as cobbler.

fredag den 17. april 2015

Triffids

     Som hvert eneste forår er jeg nu helt skiier på at jeg har fundet den plante Jon Wyndham brugte som model for sine Triffider:


As every spring I'm now certain I know wht John Wyndahm used as a model for his Triffids:



Haikudag -- Haiku Day

     I dag er det den internationale haikudag. Den startede ved midnat, ethvert steds midnat, så nogle af bidragene er set herfra fra i går, men man kan deltage hele dagen.
     Reglerne er enkle. Årets tema er LYS. Skriv et haiku om lys og post det HER.

- - o O o - -
 
Today it's the Internatonal Haiku Day.  It began at Midnigth (following the timeline around). The rules are easy, writa a Hakiu LIGTH is the given subject. Then post it HERE.

tirsdag den 14. april 2015

Vejen hjem -- 15 -- On my Way Home

     Endnu engang er tirsdag morgen grå og overskyet efter nogle vidunderlige dage. Gad vide hvad der er med tirsdage? Der er mig bekendt heller ikke nogen sange, der handler om tirsdage.Det eneste, der falder mig ind efter at have vredet hjerne er Kaj og Andreas Tirsdagsvers fra Ugesangen


Once again a grey and cloudy Tuesday with a promise of rain later. I wonder what it is with Tuesdays? I do not know any Danish songs or poems abut Tuesdays. Just this part of a "Song of the Week" by Kaj and Andrea. And the only English one, that comes to my mind is Tuesday Afternoon and that's neither here nor there on a grey Tuesday morning.

14. marts 20015
Tyve torsk til tirsdag, tænker tretten traner
tyve torsk til tretten trætte traner.
Traner tænker tem'lig tumpet tirsdag.

Twenty trouts for Tuesday, thirteen terns are thinking.
Twenty trouts for thirteen tired terns.
Tuesday's Terns are thinking thoughts thickwitted  


Kaj and Andrea were two puppets in a TV-program for children in the 1970s, they were very popular, and all the songs are still sung by preschoolers in Denmark.
http://downol.dr.dk/download/bonanza/thumbs/000048672.jpg
Andrea, the charming, cautious parrot
and Kaj, the jazz-loving boisterous frog.



Solopgang/solnedgang: 6:11/20:12, dagens længde 14:01, tiltaget 7:11

mandag den 13. april 2015

Æg! -- Eggs!

     I dag iførte Uglemor sig et par fintmaskede ringbrynjehandsker. De er vist oprindeligt til at fægte med, det er to venstrehansker i forskellige størrelser, men de tjente deres formål.
     Det var næsten skuffende nemt. Luk lemmen op, stik en behandsket hånd ind under hønen og fisk æggene ud to og to. Hønemor hakkede efter den behandskede hånd en enkelt gang, men det var vist ubehageligt, for det blev ved den ene gang, Da alle æggene var væk, trissede hun stilfærdigt udenfor i solskinnet. Ingen drama, ingen andre høner der kom for at hjælpe, ingen klinkeæg.


Today MotherOwl pulled on Trollis supple mail gloves. He has two left hand gloves in two different sizes, originally made for fencing we suppose. But it worked.
The job was almost disappointingly easy. raise the flap, use the hand with the best-fitting glove to remove the eggs from under the hen two by two. The broody hen made small complaining sounds and pecked half-heartedly at the glittering glove. No drama, no angry hens coming to the aid of the maltreated (in her own eyes) wannabe hen mother, and no broken eggs. After all the eggs were taken, she went peacefully out into the sunlit yard.


søndag den 12. april 2015

Hårdt arbejde på en smuk lørdag.

 Hard Work on a Wonderful Saturday

     I går var det varmt og smukt. Alle Ugleboets beboere, dog ikke Hvalrossen, var til arbejdsdag i vores lille landsby. Skribenten benyttede sig af sin størrelse til at løfte tunge ting og rulle store sten på plads til en bålplads.

Yesterday it was Spring, and all the inhabitants of the Owlery minus the Walrus, went working in our community. The Writer used his big frame to haul logs and roll big stones in place for a fireplace.



     Vi andre måtte bruge noget værktøj til at samle borde, besværliggjort af fejl ved samlesættene, der virkelig udfordrede vores hjernekapacitet. Vi fik da heldigvis samlet alle bordene inde vi skulle have frokost. 

The rest of us used tools to assemble tables. This was so not facilitated by an error in the pre-made parts, but we had all tables ready in time for lunch.


   Senere på eftermiddagen var vi hjemme igen. Og efter at have nydt en kop kaffe i solen, var vi klar til at tage fat på egen jord.Først hentede jeg æg. Det er et slagsmål, for en af hønerne er skruk. Jeg skubber den ud af redekassen med en gammel gulvskrubbe. Den klukker klagende, og mindst to andre høner kommer farende og hakker i gulvskrubben sammen med den. Imens tager jeg æggene med den hånd, der ikke holder skrubben. Desværre får vi altid givet mindst et af æggene en revne på den måde. I morgen vil jeg låne Troldens rustning-handsker og forsøge med dem i stedet.
     I forventning om den kommende regn, gravede Uglemor noget i haven. Først blev det gamle krydderurtebed bogstaveligt jævnet med jorden.

Later in the afternoon - after a cup of coffee in the Sunshiny garden -we were ready for some work at our own soil.First job was getting the eggs. One of the hens is broody, and I literally have to fight for the eggs. I use an old broom to push out the culprit, it clucks, attracting two more hens, and while those three pecks away at the broom, I take the eggs with my free hand. Maybe it would be easier borrowing the mail gloves from Trolli.
 In anticipation of the coming rain, the old herbal bed was dug out.


     Bed nummer 2 blev luget færdig.Det har taget rigtig mange dage at luge det 6x1,12 meter store bed, og det har givet mindst 15 fulde spande med rødder og ukrudt til hønsene Nu skulle årets grøntsager gerne kunne gro i fred.

Also bed # 2 was weeded all the way.It's been a job stretched over many days to get my winter-weak body back into summer garden-shape without back pains. 6 x 1,20 metres dug resulting in one one bed ready for plants and at least 15 buckets filled to the brim with roots and weeds; Making MotherOwl and the hens happy.


     Og for at bevise at foråret virkelig er lige rundt om hjørnet. hvis ikke det faktisk allerede er forår. Det er bare lidt svært at se på denne regnfulde og blæsende barmhjertighedens søndag.

And just to prove that Spring is really just around the corner, if not already here although we do not feel like it today on this rainy and windy Sunay of Divine Mercy.
 



fredag den 10. april 2015

Spring, spring, spring!

     Oversrkriften er titlen på en sang fra "Syv brude til syv brødre": Uglemor så den film for mange år siden, og den gjorde et uudsletteligt indtryk. Gad vide om den ville være lige så god at gense?

     Ikke mere snak, bare billeder. Hvorfor kan man ikke poste en duft også?

The title og this blog post is a song from Seven Brides for Seven Brothers MotherOwl saw this film a long time ago, as a child actually, and remebers it every year around this time. Wonder whether it would be as good revisited now?

No more talk, only pictures. Why cann't we post the smells to go along?







onsdag den 8. april 2015

Vejen hjem -- 14 -- On my Way Home

     Så blev det påske. Det var en helt vidunderlig påske, både vejrmæssigt - vi gravede have og gemte påskeæg i det mest charmerende, omend kølige solskin - og liturgisk - hvor vi for første gang i adsklkillige år igen oplevecde påskevigiliens betagende liturgi.Piraten sov fra alle 7 læsninger, men han oplevede påskelysets indvielse til start.

Happy Easter. It has been a wonderful Easter in The Owlery. The weather was perfect; Sunshine albeit a bit on the cold side. The liturgy of the holy Triduum was awe-inspiring and it was so good to partake in the Easter Vigil once again. The Pirate slept through most of the seven readings but was avake for the beginning and the end.



Halejuja!
Selv om det ikke kan ses, står knopperne på spring her. 
Although it's hard to see, the buds are all ready to burst.
 

 Solopgang/solnedgang: 6:28/19:58, dagens længde 13:30, tiltaget 6:40

lørdag den 4. april 2015

Vævede håndklæder -- Woven Towels

Uglemor har gang i et ny væve-eksperiment. Denne gang håndklæder af tykt bomuldsgarn. Egentlig ville hun have haft lyseblå striber, men det blå var allerede blevet strikket af, og der var ikke tålmodighed til at trævle op inden vævningen begyndte.

  --  Yarn Along  -- 

MotherOwl has some experimental weaving going on. Towels in thick cotton. The stripes were planned in a baby blue colour, but all MotherOwl's baby blue was knit up in a misshapen baby sweater. And MotherOwl ran out op patience for frogging before weaving.





     Læser gør Uglemor skam, men der er endnu engang ingen billeder. Uglemor læser "Folk og røvere i Kardemomme By" højt for Piraten og hvem der ellers gider at lytte. Det er Halfdan Rasmussen der har overstat til dansk, og det gør han så godt at Torbjørn Egner inkorporerede noget af oversættelsen i en senere udgave af bogen.
     Ydermere er Uglemor begyndt på at spille klaver igen efter mange år, formålet er at lære Ugleungerne sangene fra Kardemomme BY. De er virkeligt iørefaldende.

Reading, once again no pictures. But I'm reading aloud When the Robbers came to Cardamom Town in a very good Danish translation, by Halfdan Rasmussen. He did translate so well that the author, Torbjørn Egner, translated some of the verses back into Norwegian for a later edition of the book.
The songs are all earworms, and MotherOwl has taken up the piano in order to teach these songs to the Owlets.

onsdag den 1. april 2015

Vejen hjem -- 13 -- On my Way Home

     På grund af påskeferien er "Vejen hjem" denne gang en dag senere på den. Uglemor sov længe tirsdag. Hvis det er mørkere end ellers på billedet, er skylden ene og alene sommertidens. Den startede jo i søndags, og derfor er det jo en time tidligere. Uglemor er ikke begejstret for sommertiden om morgenen, når det er halvmørkt igen når vi skal op, men om aftenen, er Uglemor glad for den ekstra times dagslys til havearbejde og leg.

Because of the Easter holiday On my Way Home is delayed. If you think it's darker than it ought to be, you're right. Sunday Daylight saving Time began, and it's now an hour earlier. MotherOwl do not like DST in the morning when we have to get up in semi-darkness once again, but approves of iti in the evening, when we have an hour more of daylight.

Vi lister os afsted på tå
når vi skal ud og røve.
Vi røver bare det vi må
og det som vi behøver
Nu ligger mørket over land
i byen sover alle mand.
Vi drager fra gårde
med sæk og med spand
Både Kasper og Jesper og Jonathan.
     Kardemomme By -  hvorfra Røvernes sang jo kommer -  er et dejligt sted at bo, og Uglemor er ved at læse bogen højt for Piraten og lære at spille melodierne på klaver.

The text is The Robbers' Song from Cardamom Town. It's nowhere to be found in English. But Cardamom Town is such a nice place, and I'm sure you all know it. The songs are real earworms, and MotherOwl is reading the book aloud to the Pirate, all the while trying to play the songs on our piano.


Solopgang/solnedgang: 6:44/19:46, dagens længde 13:02, tiltaget 6:11